[<10>] ====== Толкования на Пс. 26:6 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **И ныне се, вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления и воскликновения: пою и воспою Господеви** **Пою и воспою Господеви.** Ясно возвещает служение воспевающего: свят, свят, свят. **//Толкование на псалмы.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **И ныне се вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления и воскликновения** Здесь переменено время; сие дал видеть и //Акила//; потому что вместо слов: //«вознесе главу мою»//, поставил: вознесется глава моя. Посему слова сии имеют тот смысл, что окруженный ныне врагами воцарится и одолеет неприязненных ему, и сам окружит их, Богу же принесет в скинии не жертвы предписанныя законом, но жертву хваления, какую во всех церквах по вселенной и приносит день и ночь чрез уверовавших в Бога. В некоторых списках читается: «жертву хваления и воскликновения»; но смысл остается тот-же; потому что «воскликновение» есть воинский клик отважнейших для воодушевления робких; а таково и песнопение: оно есть клик благодушествующих и песнословящих Бога. Сказано: //«благодушествует ли кто в вас? да поет»// ([[new:iak:05:13|Иак.5:13]]). **«Пою и воспою Господеви».** И отсюда видно, что в сказанном выше переменено время; потому что Пророк дает только обещание петь и вознести песнопение. ===== Евфимий Зигабен ===== **И ныне се, вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления и воскликновения: пою и воспою Господеви** **И ныне се вознесе главу мою на враги моя** Поелику Давид чувствовал умственно, что Бог решил исполнить прошение его и удостоить его обитания в жилище своем: то посему он пророчествует здесь о будущем, как о прошедшем так: услышав меня, сим самым вот Он поставил меня выше наветов врагов моих. Ибо побеждающие других обыкновенно поднимают высоко шею и главу свою против побежденных. Сверх того без предварительной победы над врагами не могло бы быть исполнено прошение его о том, чтоб ему посещать дом Божий. **Обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления** То, что сказал в прежнем псалме под видом будущего, здесь говорит под видом прошедшего (там сказал: и я обойду жертвенник Твой, Господи (ст. 6). Здесь говорит: я обошел и принес жертву). Акила перевел: и я вознесу и обойду и принесу в жертву. Посему, по его мнению, время здесь изменено, т.е. прошедшее стоит вместо будущего. А скинию называет сделанную Моисеем, как мы сказали. Один толковник говорит: в созерцательном смысле можно окружать умственный жертвенник, когда кто либо не имеет посредником греха и удовольствия: но прямое предстояние ума соединяет его с Богом. **Жертву хваления и воскликновения** Я, говорит, принес в жилище Бога жертву хвалы за то, что Бог покрыл меня от врагов моих, а восклицания потому, что я победил их. Ибо восклицание есть членораздельный голос, выражающий победу над врагами. Посему такое же речение употреблено и здесь вместо радостного крика или шума, выражающего победу. Иначе сказать, Давид говорит здесь, что он принес Богу жертву благодарную и вместе победную. Слова Феодорита: Восклицание есть голос бывающий на брани, производимый более смелыми против робких. Так и песнопение. Оно есть голос благодушествующих и поющих Богу. Ибо говорит: благодушен ли кто, пусть поет псалмы [[new:iak:05:13|(Иак. 5,13)]]. **Пою **(голосом) (ασω)** и воспою **(на псалтири) (ψαλω)** Господеви.** Какое различие между словами— ασω и ψαλω — сказано в [[old:ps:012:start|12]]-м псалме, то есть (сказано) то, что ασω выражает пение Богу одним только голосом, ψαλω такое пение, когда поют с помощью псалтирного инструмента. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **И ныне се, вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении его жертву хваления и воскликновения: пою и воспою Господеви.** Сими преносными словами одно и то же означает, то есть, что Бог особливым промыслом Своим так покрывал и защищал его, как бы был он поселен в некоей претвердой и превысокой крепости. Сему подобное изречение читаем у пророка ([[old:is:33:16|Ис. 33:16]]): //сей// (сиречь праведный) //вселится в высоце пещере камене крепкаго//. Здесь в Еврейском тексте прошедшее время переменяет Пророк на будущее, и вместо //се вознесе//, полагает: //се вознесет//, дабы показать, что он, поставлен будучи на оном высоком камени, смело взирать будет на стрелы врагов, которыми иначе был бы он заметан. Известно из Священной истории, что верные, жившие под законом, получив некое достопамятное Божие благодеяние, при торжественных обрядах обеты свои воздавали Богу во храме. Давид убо, находяся во изгнании и будучи удален от храма, утешает себя надеждою, что он паки возвратится во отечество, и пришед во святилище, пожрет Богу жертву хвалы. Впрочем, обещавая принесть в возблагодарение Богу священныя песни, прикровенно противополагает оныя суетным мира сего торжествам. //** Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.**// ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **И ныне се, вознесе главу мою на враги моя: обыдох и пожрох в селении Его жертву хваления и воскликновения: пою и воспою Господеви** Уверенный в близком наступлении времени воцарения своего над евреями, Давид, представляя себе, как он поступит в тот раз, когда, победив всех врагов, он возвысится над ними как царь над своими подданными, и как за эту победу и за это возвышение он будет благодарить и прославлять Господа, будущие мечты и намерения свои выражает в форме прошедшего времени, говорит о них, как о совершившихся событиях. Как прежде, как бы так он говорит, Господь укрывал меня от врагов (//покры мя в тайне селения Своег//о), так вот и ныне Он возвысил меня над врагами (**вознесе главу мою на враги моя**); а потому главным долгом моим было – явиться в скинию Божию для принесения благодарственной жертвы Господу; причем вместе со священниками я обходил вокруг жертвенника, принося Господу жертву хваления и воскликновения. А эта жертва хвалы и воскликновения совершалась чрез пение или одного человека, в один голос (от – пою), или с участием других лиц и при помощи музыкального орудия – псалтири (от – воспою): **пою и воспою Господеви**. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]