[<10>] ====== Толкования на Пс. 38:14 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Ослаби ми, да почию, прежде даже не отъиду, и ктому не буду** **Ослаби ми, да почию.** Прежде кончины моей, говорит, даруй мне оставление грехов, чтобы с твердым упованием идти мне в ад. **И ктому не буду.** Не буду таким, каким бы мог я быть после дарованной мне Тобою свободы. Свобода же, даруемая Богом, есть бесстрастие души при истинном ведении сущего. **//Толкование на псалмы.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду** См. Толкование на [[old:ps:038:13#blzh_feodorit_kirskij|Пс. 38:13]] ===== Евфимий Зигабен ===== **Ослаби ми да почию, прежде даже не отъиду, и к тому не буду** Сжалься, говорит, надо мною, Господи, и останови бич и наказание, терпимое мною, дабы, получив некое утешете, я мог отклонить скорби прежде своей смерти, как говорит //бож. Кирилл//, и прежде нежели, отойдя в то место, в которое отошли родители и прародители мои, я не буду, то есть, не буду более жить в этой жизни и существовать в настоящем мире. Некто безыменный говорит: Послаблением здесь называет прощение грехов, по причине которого отдых, прежде отшествия отсюда, составляет блаженство: потому что по смерти уже нельзя будет получить отдых чрез покаяние; почему? потому что мы более не будем существовать, не потому, чтобы мы пришли в небытие или потеряли существование, но потому, что не можем более измениться чрез обращение. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду** См. Толкование на [[old:ps:038:13#ep_irinej_orda|Пс. 38:13]] ===== Лопухин А.П. ===== **Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду** Давид и молит Бога о даровании ему этой милости: "отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться", т. е. не умерщвляй меня в моей болезни, прекрати мои страдания и дай тем мне возможность "подкрепиться", позаботиться о своем нравственном возрождении и заглаждении своего греха. Эта молитва Давида тождественна с молитвой Иова (см. [[old:ps:016:06|XVI:6]]). ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Ослаби ми, да почию, прежде даже не отъиду, и ктому не буду** По переводу с греческого: «Послабь мне, да успокоюсь прежде, нежели отойду, и не будет меня». **Ослаби** – значит: «потерпи, помедли, дай время». Здесь пророк выражает такую молитву: душа моя стремится к Тебе, Господи; с жаждою жду того времени, когда приду и явлюся пред лицом Твоим, однако же и чувствую себя еще не готовым и молюся: помедли еще хотя немного, дай мне время окончить мое покаяние, привести также в порядок как дела благочестия, т.е. строение храма, так и дела государственные и семейные. **Да почию**, чтобы мне совершенно успокоиться и мирной душой встретить кончину настоящей жизни и начало жизни будущей. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]