[<10>] ====== Толкования Пс. 44:1 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о Возлюбленнем** //Содержание:// Предложенную песнь Давид посвящает Возлюбленному, т. е. Христу, пришедшему в последние дни и совершившему изменение, т. е. переход от идолослужения к богочестию. Воспоминает же и о сынах Кореовых, в лице их указуя на Апостолов. И все это необходимо нам разуметь, почему и в надписании сказано: **в разум.** **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Василий Великий ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о Возлюбленнем** Кажется, что и сей псалом ведет к усовершенствованию человеческой природы и тем, которые вознамерились жить добродетельно, доставляет пользу для сей предположенной цели. Ибо для преуспевающих нужно учение об усовершенствовании, какое предлагает сей псалом, имеющий надписание: **«в конец, о изменяемых»**, где подразумевается – о людях, потому что мы из всех разумных существ наиболее подлежим ежедневным и почти ежечасным изменениям и превращениям. Так, мы изменяемы, а потому псалом сим словом премудро делает намек на нас, человеков. Ибо Ангелы не терпят изменения. Нет между ними ни отрока, ни юноши, ни старца, но в каком состоянии сотворены вначале, в том они остаются, и состав их сохраняется чистым и неизменяемым. А мы изменяемся и по телу, как уже сказано, а также и по душе и по внутреннему человеку, переменяя свои мысли вместе с предметами, непрестанно нам встречающимися. И мы одни, когда благодушествуем, когда все в жизни идет у нас удачно, иные – в обстоятельствах затруднительных, когда встречаем что-нибудь вопреки своему желанию. Мы изменяемся и от гнева, принимая на себя какой-то зверский вид, изменяемся и от вожделений, делаясь скотоподобными через сластолюбивую жизнь. //«Кони женонеистовни сотворишася»//, воспламененные страстью к жене ближнего (ср.: [[old:ier:05:08|Иер. 5, 8]]). Коварный уподобляется //«лису»//, как Ирод (см.: [[new:lk:13:32|Лк. 13, 32]]). А бесстыдный называется псом, как Навал Кармильский. Видишь ли, как разнообразно и многовидно наше изменение? Подивись же Тому, Кто так прилично применил к нам сие наименование! Посему, как мне кажется, один из толковников [Аквила] хорошо и удачно выразил ту же мысль другим названием, вместо: **«о изменяемых»**, сказав: «о лилиях». Скорое увядание цветов почел он приличным применить к бренности человеческого естества. Но поскольку слово поставлено в будущем времени, ибо сказано: о тех, которые изменятся, как будто сие изменение произойдет с нами впоследствии, то посмотрим, не указывает ли оно нам на мысль о Воскресении, в котором дано будет нам изменение, и изменение в состояние лучшее и духовное? Ибо сказано: //«Сеется в тление, востает в нетлении»// [[new:1kor:15:42|(1Кор. 15, 42)]]. Тогда изменится вместе с нами и вся чувственная тварь. Ибо и небеса //«яко риза обетшают, и яко одежду»// свиет их Бог, //«и изменятся»// (см.: [[old:ps:101:27|Пс. 101, 27]]). Тогда, по слову Исаии, и солнце сделается в семь крат больше себя самого, а луна величиною, как ныне солнце (см.: [[old:is:30:26|Ис. 30, 26]]). Поскольку же словеса Божии писаны не для всех, а только для тех, которые имеют уши по внутреннему человеку, то Пророк и надписал: **«о изменяемых»**, как думаю, о тех, которые заботятся о себе самих и чрез упражнение в благочестии непрестанно более и более преуспевают. Ибо это есть прекраснейшее изменение, которое дарует нам десница Вышняго. Такое изменение сознавал в себе и блаженный Давид, когда, вкусив благ добродетели, простирался вперед. Ибо что говорит? //«И рех, ныне начах: сия измена десницы Вышняго»// [[old:ps:076:11|(Пс. 76, 11)]]. Посему для преуспевающего в добродетели нет мгновения, в которое бы он не изменялся. Ибо сказано: //«Егда бех младенец, яко младенец глаголах, яко младенец мудрствовах, яко младенец смышлях: егда же бых муж, отвергох младенческая»// [[new:1kor:13:11|(1Кор. 13, 11)]]. И опять, сделавшись мужем, не прекратил своей деятельности, но, //«задняя забывая, в предняя же простираяся, к намеренному»// тек, //«к почести вышняго звания»// (ср.: [[new:fil:03:13|Флп. 3, 13–14]]). Посему и то – изменение, когда внутренний человек со дня на день обновляется. Поскольку же Пророк хочет возвестить нам о **«Возлюбленнем»**, Который принял на Себя домостроительство воплощения для нас, достойных такой милости, то говорит, что песнь сия дана **«сыном Кореовым»**. Ибо это песнь, а не псалом, и потому была передана одним голосом и только стройным пением, без сопровождения звуками органа. **«Песнь»** же **«о Возлюбленнем»**. И толковать ли тебе, какого Возлюбленного разумеет слово? Или и прежде моих слов знаешь это, помня об упоминаемом в Евангелии гласе: //«Сей есть Сын Мой Возлюбленный, о Немже благоволих: Того послушайте»// [[new:mf:17:05|(Мф. 17, 5)]]? Он возлюблен Отцом, как Единородный, возлюблен всею тварью, как человеколюбивый Отец и благий Предстатель. А возлюбленное и благое – в существе своем одно и то же. Посему некоторые хорошо определили, назвав благим то, чего все желают. Но не всякий может достигнуть совершенства любви и познать истинно Возлюбленного, а только тот, кто совлекся уже //«ветхаго человека, тлеющаго в похотех прелестных»// [[new:ef:04:22|(Еф. 4, 22)]], и облекся //«в новаго, обновляемаго в разум по образу Создавшаго»// [[new:kol:03:10|(Кол. 3, 10)]]. Кто любит деньги, воспламеняется тленною телесною красотою, предпочитает настоящую славу, тот, источив силу любви на что не следовало, делается слеп к созерцанию истинно Возлюбленного. Посему сказано: //«Возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем умом твоим»// [[new:mk:12:30|(Мк. 12, 30)]]. Слово **«всем»** не допускает разделения любви на другие предметы. Ибо сколько истратишь любви на земные предметы, столько по необходимости недостанет у тебя в целом. Посему-то немногие из людей наименованы друзьями Божиими, как Моисей, о котором написано, что он друг Божий (см.: [[old:ish:33:11|Исх. 33, 11]]), и как Иоанн. Ибо сказано: //«Друг Женихов, стоя… радостию радуется»// [[new:in:03:29|(Ин. 3, 29)]], то есть кто имеет твердую и непоколебимую любовь ко Христу, тот достоин Его дружбы. Посему и Господь уже достигшим совершенства ученикам говорит: //«Не ктому вас глаголю рабы, но други, яко раб не весть, что творит Господь его»// (ср.: [[new:in:15:15|Ин. 15, 15]]). Итак, совершенному возможно познать истинно Возлюбленного. И действительно, одни святые суть друзья Божии и друзья друг другу, а всякий порочный и невежда – не друг, потому что блага дружбы не совместны с худым расположением сердца. Ибо зло противоборственно не только добру, но и самому себе. **//Беседы на псалмы. Беседа на сорок четвертый псалом.//** ===== Свт. Григорий Нисский===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем** См. Толкование на [[old:ps:004:01#svt_grigorij_nisskij|Пс. 4:1]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 1-2 **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца** Этот псалом написан о Христе; потому имеет и надпись: **о возлюб­леннем** и: **о изменяемых**. Христос совершил в нас вели­кую перемену, и во всех делах переворот и изменение. Ука­зывая на эту перемену, и Павел говорил: //«кто во Христе, тот новая тварь»// [[new:2kor:05:17|(2Кор.5:17)]]. Потому и в начале пророк сказал: «(отрыгнуло) **излило сердце мое**». Так как изрекаемое им не было чем-нибудь человеческим, но он начинал возвещать небесное и духовное, не от собственного изобретения, а от божественного действия, то он и выражает это словом: **«излило»**. Мы отры­гаем не тогда, когда хотим, а слова произносим, когда хо­тим, и произносим их и удерживаем; при отрыгании же – не так. Поэтому, желая показать, что изрекаемое им происхо­дит не от человеческого усилия, но от божественного вдохно­вения, которое возбуждало его, он и назвал пророчество отрыгновением. Как отрыжка зависит от качества кушаний, так и в духовном учении: что вкусил пророк, то и отрыгнул. Так и в другом месте другой пророк представляет тоже действие чувственным образом, съедая книжный свиток, и съедая с удовольствием: //«было//, говорит он, //в устах моих сладко, как мед»// [[old:iez:03:03|(Иез.3:3)]]. Так как они принимали духов­ную благодать, то и изрыгали соответственное ей. А что здесь говорится не о чувственной отрыжке и не о кушаньях, послу­шай, что изрыгается и кто отрыгает. Это – не желудок, при­нимающий кушанье, а сердце: «(отрыгну) **излило**, говорит, **сердце мое**». Что отрыгает? Не пищу, не питие, но сродное такой трапезе: **«слово благое»**, слово о Единородном, потому что Он преимущественно благ. //«Не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него»// [[new:in:03:17|(Ин.3:17)]]. Все в Нем кротко, все далеко от наказа­ния. Пророк отрыгает это потому, что очистил свое сердце. Как желудок, когда бывает наполнен нечистыми соками, отрыгает сродное им, а когда находится в здоровом состоя­нии, то производит соответственную и отрыжку, так и сердце пророка, будучи очищено от грехов и приняв благодать Духа, отрыгает **«слово благое»**. Отсюда мы познаем и нечто другое, именно то, что пророки не были подобны (языческим) прорицателям. У тех, когда бес овладевал их душою, то ослеплял ум и помрачал мысли, и они произносили все так, что их ум нисколько не понимал произносимого, точно какая-нибудь без­душная флейта издавала звуки. Это подтвердил и один из философов в следующих словах: «прорицатели и гадатели, хотя говорят много, но нисколько не понимают того, что гово­рят» (Платон в Апологии Сократа и в разговоре: Менон). Но Дух Святый действует не так, а напротив, Он оставляет сердцу разумение изрекаемого. В самом деле, если бы пророк не разумел, то как он сказал бы: **«слово благое»**? Бес, как враг и неприятель, действует на природу челове­ческую враждебно; а Дух Святой, как благопопечительный и благодетельный, приемлющим Его оставляет сознание и откры­вает уму их смысл своих вещаний. **«Изрекаю о делах моих Царю»**. Другой переводчик (Акила и Симмах) говорит: //«творения мои»//. О каких делах говорит он? О пророчестве. Как дело кузнеца – сделать кирку, дело строителя – построить дом, дело корабельщика – соорудить корабль, так и дело пророка – соста­вить пророчество. А что и это есть также дело, послушай Хри­ста, Который говорит об апостолах: //«трудящийся достоин награды за труды свои»// [[new:lk:10:07|(Лк.10:7)]]. И Павел говорит: //«особенно тем, которые трудятся в слове и учении»// [[new:1tim:05:17|(1Тим.5:17)]]. Если бы оно не было делом, то как оно заключало бы в себе труд? И что может быть досто­почтеннее этого дела, – что полезнее? Оно выше всех искусств. Какое же именно дело, о котором он **«изрекает Царю»**? Это самое песнопение, это самое пророчество. Он не сказал, ка­кому именно царю, выражая, что это – Богу всех. Как мы, когда говорим о царе персидском, то называем его не просто царем, но прибавляем персидский, также и о царе армянском, а когда говорим о нашем царе, то не имеем нужды в при­бавлении, но довольствуемся одним названием «Царя», – так и про­рок, говоря об истинном Царе, довольствуется одним на­званием: **«Царь»**. Как, говоря о Вседержителе, мы не имеем нужды в каком-нибудь прибавлении, потому что нет другого Вседержителя, так и говоря об этом Царе, мы не имеем нужды в каком-нибудь другом прибавлении, потому что нет другого Царя-Бога. Притом и говорящий сам был царь. От­сюда очевидно, что он говорил не о человеке, но о Боге всех. Поэтому он не сказал: βασιλεί, но: τω βασιλεί, прибавле­нием члена означая господство (божественное). Далее, опять желая показать, что изрекаемое не было произведением человеческого ума, размышления и сочинения, но божественной благодати, а он сам послужил одним только языком, пророк говорит: **«Язык мой – трость книжника скорописца»**. Трость пишет то, что велит рука, которая держит ее. Другой переводчик (Симмах) говорит: //«язык мой как грифель писца быстрого»//. Для чего сказано: **«скорописца»**? Для того, чтобы и этим указать на благодать. Кто говорит от самого себя, тот останавливается и медлит, обдумывая, сочи­няя, затрудняясь и незнанием, и неуверенностью, и мнитель­ностью, и во многом встречает остановку быстрота его речи; а когда Дух движет умом, тогда ничто не препятствует, но как водяной поток, изливаясь, течет с великой стремитель­ностью, так и благодать Духа несется с великой скоростью, производя все легко, все удобно. **//Беседы на псалмы. На псалом 44.//** ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о Возлюбленнем** Читая 44-й псалом, я нашел в его надписании: **в конец, о изменяемых сыном Кореовым, в разум, песнь о возлюбленнем**. В еврейском написано: lamanasse al sosannim labne core messhil sir iditoth, что переводим мы по-латыни: victori pro lilies filiorum core, eruditionis canticum amantissimi. Симмах, по своему обыкновению, перевел яснее: торжество о цветах. Итак, sosannim переводится или о изменяемых, или о лилиях и цветах; также и mechil значит и учение, и ученейшего; sir — песнь; icliclia — древнее имя Соломона, который в другом смысле называется миролюбивым. Всех, впрочем, четыре псалма, у которых начало надписания это же самое, хотя последняя часть его и разнится: это 44-й, 59-й, 68-й, 79-й; из них средние два надписываются Давиду, а первый и последний — сыном Кореовым и Асафу. Говорить обо всех теперь не время; изъясним тот, который начали. Хорошо со словом конец поставлены в связи изменяемые в конце веков, о которых говорит апостол: //Не все мы умрем, но все изменимся// [[new:1kor:15:51|(1 Кор. 15:51)]]. Сама эта таинственность подготовливает читателя к духовному разумению. Ибо там, где смысл прост и ясен, какая была бы необходимость предрасполагать слушающего к пониманию и говорить ему: //Кто имеет уши слышать, да слышит//! [[new:mf:11:15|(Мф. 11:15)]]. Равно и песнь поется Драгоценнейшему и Возлюбленному, так как через Него получат святые обещанное изменение. Под изменяемым этим можно понимать и то, которое бывает в этой жизни, когда совлекаемся ветхого человека и облекаемся в нового, обновляющегося в познании по образу Творца, и когда, созерцая славу Господа, преобразуемся по тому же образу как бы из славы в славу. Да и нет такого времени, когда святой не изменился бы, пройденное забывая и в будущее простираясь, ибо внутренний человек наш обновляется изо дня в день; и неизменяемый Бог, Который говорит через пророка: //Я — Господь, Яне изменяюсь// [[old:mal:03:06|(Мал. 3:6)]], изменил ради нас Свой образ, принял зрак раба и, переходя из Иудеи к филистимлянам (что значит падающие от чаши, ибо их опьянила золотая чаша Вавилона), сперва был осмеян ради юродства Креста, потом принят ради славы победной. Возлюбленный же — Тот, о Котором поет Исаия: //Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его// [[old:is:05:01|(Ис. 5:1)]] и Евангелие: //Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте// [[new:mf:17:05|(Мф. 17:5)]], — Тот, Которому ныне воспевает хвалы не один пророк, а целый хор сынов Корея. А кто — сыны Корея, то есть Голгофы, это обстоятельнее говорится в сорок первом псалме. И нужно знать, что текст песни соответствует надписанию; он говорит о перемене из одного в другое, чтобы дщерь, которой повелевается забыть древнего отца, приготовилась к объятиям Царя. Победитель же есть Тот, Который говорит: //Мужайтесь: Я победил мир// [[new:in:16:33|(Ин. 16:33)]] и к Которому обращена известная речь юноши: //От Тебя победа и от Тебя мудрость, и Твоя слава, а я Твой раб// [[old:2ezd:04:59|(2 Езд. 4:59)]]; это вполне узнал тот, кто преодолел при содействии побеждающей десницы Господа и участвует в Его победном торжестве и кто сплел Спасителю неувядающий венец славы из блистающей белизны добрых дел и разнообразия доблестей. //**К Принципии. Объяснение 44-го псалма.**// ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем** Пророческое слово, в предыдущем псалме предрекши скорбное, предвещает приятное, утешая унывающих и научая, что одержат победу и будут благоденствовать и пользоваться Божиею помощию, пока не произыдет от них по плоти Возлюбленный Сын, и не совершит новаго изменения народов. Ибо возлюбленным Пророк называет Сына Божия. Так говорит о Нем и божественный Исаия: //«виноград бысть Возлюбленному в розе на месте тучне»// [[old:is:05:01|(Ис.5:1)]]. Сие возвестил о Сыне и Сам Отец: //«Сей есть Сын Мой возлюбленный, о Нем же благоволих»// [[new:mf:03:17|(Мф.3:17)]]. Он даровал народам вид новый посредством святаго крещения. О сих-то народах предвещает псалом, и убеждает их забыть отечественных богов, истинно же чтить истиннаго Бога. Слово: //«изменяемые»//, //Симмах// выразил словом: //цветы//, а //Акила// и //Феодотион// словом: //лилии//. Цветы же и лилии суть весенния произрастения; а духовная весна есть пришествие Спасителево, в которое, по пророчеству Исаии, возвеселилась древняя пустыня и процвела //«яко крин»// [[old:is:35:01|(Ис.35:1)]]. О сем-то предрекает настоящее пророчество, указуя Насадителя и Земледелателя, Который все изменил и соделал плодоносным. ===== Евфимий Зигабен ===== **В конец, о изменяемых. Сыном Кореовым, в разум. Песнь о возлюбленнем** Этот псалом содержит в надписи —в конец» потому, что имеет в себе пророчества, которым надлежало исполниться в конце времен. «О изменяемых» тоже что – о христианах, которые имели измениться чрез возрождение в святом крещении, свергнув с себя ветхого, и облекшись в нового человека. Ибо древнее, говорит Павел, все прошло; вот все сделалось новым ([[new:2kor:05:17|2Кор. 5,17]]). Ибо изменение есть пересоздание и перемена жизни. Надписано еще—«сыном Корея» —потому что этот псалом вверен им Давидом, чтобы пели его, как мы это сказали и в предисловии к сей книге (в гл. 5-й). Псалом еще надписан—в //разум// потому, что от читающих его требуется разумение по причини сокровенных в нем Божественных мыслей. Он есть //песнь// (ωδη), потому что пет был не на псалтырном орудии, но только одним голосом. Выражение о //Возлюбленнем// есть сокращение всей надписи псалма, поелику псалом сей повествует о Христе. Ибо Он возлюблен у Отца, как единородный Сын, а для нас человеков, как попечительнейший Отец наш, по словам //Великого Василия.// О Нем сказал Отец: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в котором все Мое благоволение [[new:mf:03:17|(Матф. 3,17)]]. По другому переводчику есть надпись: О кринах, или о цветах, что //Великий Василий// изъясняет так: Скорое увядание цветов он счел соответственным сравнением кратковременности человеческого естества. А //св. Григорий Нисский// говорит: Надпись «о изменяемых», мне кажется имеет следующую мысль, что одно только Божеское естество выше всякой превратности и перемены. Ибо не для чего делать изменение: злу оно вовсе не причастно, а в лучшее измениться не может, ибо не для чего ему принимать изменение, так как не имеет ничего, что происходило бы его, и во что бы ему перейти. А мы—люди с обеих сторон, подлежа превратности и изменению, чрез изменяющее нас действие, делаемся худшими, или лучшими; худшими когда удаляемся от упражнения в добрых делах,—лучшими когда удостаиваемся изменения в лучшее. Итак, поелику чрез обращение мы соединились с добром, то нам и нужно доброе изменение, чтобы чрез сие последовала перемена в лучшее. Почему у других написало—о цветах, или о кринах (лилиях). Ибо цвет показывает собою превращение зимы в весну, что означает перехождение из порочной жизни в добродетельную. А вид лилии изображает, во что должно быть сделано изменение. Ибо кто чрез изменение делается светлым, тот очевидно из черного и темного получает вид блестящего и снегоподобного. И //Феодорита//: Симмах—изменяемых назвал цветами, а Акила и Феодотион—кринами. А цветы или лилии суть произведшая весны; весна духовная есть пришествие Спасителя, во время которого, по пророчеству Исаии, древняя пустыня возвеселилась и процвела как лилия. Литин в новонапечатанной своей Псалтири говорит, что сей псалом имеет одно и то же содержание с Соломоновою Песнею Песней и есть сокращение ее. Посему всеми толковниками, не исключая и еврейских, признается брачного песнею, почему должна быть понимаема не плотским образом, но духовным, то есть, о духовном браке Христа с Церковью, умственного жениха с умственною невестою. ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем** Этот псалом, один из прекраснейших, но и труднейших в Псалтири, написан одним из сынов Корея и первоначально был уже в употреблении при богослужении (в надписи: **начальнику хора**), был назначен для наставления и назидания народа (**в разуме**), что здесь важно; обыкновенная брачная песнь едва ли бы получила такое назначение, равно как и не принята была бы в канон. Желающие объяснять эту песнь чисто исторически, как обыкновенную обручальную песнь, относят ее то к обручению Соломона с египтянкою [[old:3ts:03:01|(3 Цар. 3:1)]], то к Ахаву с Иезавелью, или к Иосафату с тирскою царевною, или к Иораму иудейскому с Гофолией израильскою, даже к сирийскому царю Александру с египетскою царевною Клеопатрою, но все это, как совершенно невозможное, опровергается здравою критикою. «Тон песни пророческий, и что здесь царь есть Мессия, достаточно ясно из содержания». Против исторического толкования нужно поставить на вид, что Жених псалма берет единовременно нескольких невест, что нигде не обычно; далее, о нем говорится, что он господствует вечно, поставляет своих сыновей князьями //всей земли//, прославляется всеми народами земли, но главное, что царственный Жених называется прямо //Богом//. Вследствие таких сильных внутренних оснований, которые уже отчасти говорят и против толкования его в прообразовательно-мессианском значении, LXX считали этот псалом исключительно мессианским; такое толкование во времена Иисуса Христа было распространено и межу иудеями, как видно из [[new:evr:01:08|Евр. 1:8,]] [[new:evr:01:09|9,]] а равно и теперь между многими из иудеев. Отцы Церкви все объясняют о Мессии. – Царь есть Мессия; первая из невест – ветхозаветный народ, первенец, εκλογη из народов; после того, как Предтеча действовал уже, как //друг жениха// [[new:in:03:29|(Ин. 3:29)]], Христос сначала обратился к Израилю, в котором давно действовал Логос, и который Он избрал в Свое наследство [[old:prsir:24:13|(Сир. 24:13)]], в Свою собственность [[new:in:01:11|(Ин. 1:11)]], и только после уже призваны к мессианскому спасению языческие народы. Сначала церковь образовалась из иудейства, и иудео-христианская церковь представляется главною невестою, а обратившиеся при ее посредстве ко Христу языческие народы должны считаться подругами ее. – Поэтому мы признаем этот псалом прямо мессианским, хотя этим мы не отрицаем, что псалмопевец в поэтическом изображении своей мысли пользовался обстоятельствами Соломонова времени; благочестивый израильтянин в Соломоне, особенно в первые годы его царствования, мог усматривать образ мессианского времени и его обстоятельств. С евр. надпись читается: **начальнику хора; о лилиях** (ал шошаним – на шестиструнном орудии), **сынов Корея, в разум, песнь возлюбленного** (или «песнь о любезных предметах»). Лилии – образ прекрасного вообще [[old:pp:04:05|(Песн. 4:5;]] [[old:pp:05:13|5:13;]] [[old:os:14:06|Ос. 14:6)]], прекрасной девы в особенности [[old:pp:02:01|(Песн. 2:1)]]. В этой надписи под **лилиями**, может быть, разумеются невесты, и след., мы имеем песнь «о невестах»; если же под **лилиями** разуметь, как особенно прекрасного, изображаемого здесь жениха, тогда «о лилиях» будет равнозначительно – песнь возлюбленного; жених любит невест и невесты любят жениха; след., все они возлюбленные, след., псалом, относящийся к этим возлюбленным. LXX вместо лилий употребили слово, означаемое здесь лилиями. Они же неоспоримо разумели псалом в мессианском значении и поэтому под лилиями разумели, конечно, невест жениха, т.е. христиан, избранных из иудеев и язычников, которые чрез Мессию должны были измениться. Идея изменения (в области духа, тела и внешней природы) была не чужда LXX, так как она весьма определенно высказана пророками. Под **возлюбленным** они разумели Христа, любимого своими невестами. Св. отцы совершенно справедливо единодушно разумели нравственное, а чрез это и физическое изменение людей, которое совершится при воскресении людей к славе. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем** Надписание "на музыкальном орудии Шошан" (в форме лилии) - указывает на род музыкального инструмента, на котором должно совершаться исполнение псалма: "учение" - на характер содержания: псалом представляет размышление автора по поводу изложенного в псалме события; "сынов Кореевых" - на писателей из фамилии Корея, служивших левитами при храме Иерусалимском. "Песнь любви" - псалом является выражением чувства любви писателя к предмету песнопения. Кому посвящен псалом, а отсюда, и когда он написан, на эти вопросы мы находим ясный ответ в тех чертах, какими обрисовано здесь лицо, которому посвящен псалом. Это лицо - царь ([[old:ps:044:02|2]] ст.); он превосходил всех людей своими достоинствами и особенно - разумом (ст. [[old:ps:044:03|3]]); Царствование его - царствование для установления мира, правды, но не для военных подвигов, хотя он имеет и сильную армию (ст. [[old:ps:044:05|5-7]]); живет он в роскошных чертогах (ст. [[old:ps:044:09|9]]) и ему вместе с царицей воздают поклонение цари и князи народов (ст. [[old:ps:044:13|13]]). Все указанные черты воспеваемого царя приложимы точно к Соломону в начале его царствования, когда он жил в роскошных дворцах, поражал всех своей мудростью и пышностью, стремился к упрочению в своем государстве мира и правды и от всех народов принимал знаки необыкновенного к нему уважения и удивления. Поводом к написанию псалма можно считать бракосочетание Соломона с дочерью фараона Египетского. На это есть указания в [[old:ps:044:10|10-11]] ст., где писатель, обращаясь к царице, советует ей забыть свою нацию и своих родителей, что было бы излишним, если бы царица была евреянкой. ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем** Надписание псалма этого, составляющее 1-й стих его, читается так: **В конец, о изменяемых сыном Кореовым, в разум, песнь о возлюбленнем**. Многосложный состав этого надписания, как бы взятый по частям из надписаний разных других псалмов, вполне соответствует самому содержанию псалма. Именно, в этом надписании указывается и на предмет, о котором идет речь в псалме, и на цель написания его, и на лица, которым он дан был для музыкального и хорового исполнения его, и проч. Первое слово в надписании, **в конец** – указывает на то, что псалом этот содержит в себе пророчества, которым надлежит исполниться в конце времен. Выражение о **изменяемых** говорит о том, что псалом в пророческом смысле изображает те перемены, которым должны подвергнуться люди чрез веру во Христа Спасителя, свергнув с себя «//ветхаго греховнаго человека и облекшись в новаго, созданного по Богу в правде//» [[new:ef:04:22|(Еф. 4:22]], [[new:ef:04:24|24)]]. Слова **сыном Кореовым** ясно указывают на то, что псалом этот по составлении его вручен был для пения при богослужении сынам Кореевым (т.е. левитскому семейству из потомства Корея), которые были не только певцами, но и составителями псалмов (см. объяснение надписаний псалмов [[old:ps:041:start|41]] и [[old:ps:043:start|43)]]. **В разум** переводится с еврейского – «учение, разумение» и значит, что псалом этот есть песнь учительная, вразумительная, потому что содержит в себе глубокие сокровенные мысли и высокие божественные истины. **Песнь о возлюбленном** значит то же, что пророческая песнь о Христе Господе нашем, Который есть «//Сын Божий Возлюбленный//» [[new:mf:03:17|(Мф. 3:17]]; [[new:ef:01:11|Мк. 1:11]]; [[new:kol:01:13|Кол. 1:13)]]. Мы дали объяснение выражениям надписания по переводу его с греческого LXX толковников. Но нельзя обойти здесь молчанием того, что в этом надписаний есть выражение, которое LXX толковниками переведено с еврейского в переносном смысле. Это выражение **о изменяемых**, которое в еврейской Библии читается: «ал-шошаним», что по-русски значит: «о (на) лилиях, о (на) розах». Еврейским словом «шошан», во мн. ч. шошаним, называется музыкальный шестиструнный инструмент, имевший форму лилии, и потому еврейским надписанием указывалось, что этот псалом следовало разыгрывать на музыкальном инструменте шошаним. Лилия (шошан), как видно из некоторых мест Священного Писания [[old:pp:04:05|(Песн. 4:5]], [[old:pp:05:13|5:13]]; [[old:os:14:06|Ос. 14:6)]], считалась у евреев образом прекрасного вообще (как и у [[new:mf:06:28|Мф. 6:28–29]]) и прекрасной девы в особенности [[old:pp:02:01|(Песн. 2:1–2)]]. Отсюда можно заключить, что LXX, поняв еврейское слово «ал-шошаним» в смысле переносном, заменили образ, или символ, (лилия) означаемым предметом (дева), подразумевая под лилиями невест-дев, о которых говорится в псалме, и понимали псалом в значении мессианском, под лилиями-девами разумели невест Жениха Христа, т.е. христиан, избранных из иудеев и язычников, которые чрез Мессию Христа должны были **измениться**. Вот каким образом могло произойти надписание LXX, по-славянски: **о изменяемых** (vulg. pro his, qui commutabuntur), т.е. о невестах Христа, о христианах. Так толкует это выражение и св. Иоанн Златоуст: этот псалом, говорит он, написан о Христе, потому имеет и надпись: **о возлюбленнем и о изменяемых**, ибо Христос совершил в нас великую перемену и во всех делах – переворот и изменение [5, с. 184]. Большая часть толковников и св. отцов признают, что псалом этот составлен в пророческом духе Давидом и передан для пения и музыкального исполнения сынам Кореевым. Равным образом большинство ученых экзегетов и все св. отцы Церкви видят в 44-м псалме предызображение Мессии, Господа Иисуса Христа в Его отношении к Церкви. Тем не менее, такое мессианское значение псалма не исключает и его буквально-исторического смысла. В этом смысле псалом этот имеет ближайшее сходство с принадлежащим Соломону псалмом [[old:ps:044:start|71]] и с его книгою Песнь Песней. В основании обоих псалмов лежит одно и то же дарованное Давиду обетование о вечном и непоколебимом пребывании на царском престоле семени его, и оба эти псалма одинаково имеют предметом своим обетованного Давиду славного и могущественного царя. И как ни ясно носился пред взором вдохновенного певца образ обетованного Мессии и Его Церкви, но достаточно только всмотреться в начертанное в псалме его изображение – в целом ли то, или только в частностях, – чтобы придти к заключению, что пророк созерцал свой божественный образ сквозь призму современных исторических отношений, в них находил повод к пророческому созерцанию и от них заимствовал черты и краски, в которых представил нам этот образ в своем пророчестве. Эти современные отношения послужили канвою или подкладкой для вышивки на них, если можно так выразиться, картины грядущего Мессии – Славного Царя. Но все такого рода отношения, черты и краски, составляющие естественную историческую основу богооткровенного образа Царя Мессии, бесспорно сосредоточиваются в истории одного только Соломона и его царствования. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]