[<10>] ====== Толкования на Пс. 77:47 ====== ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **Уби градом винограды их и черничие их сланою** См. Толкование на [[old:ps:077:45#svt_ioann_zlatoust|Пс. 77:45]] ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Уби градом винограды их, и черничие их сланою** Как ржею и саранчею истребил плоды, так градом и инеем умертвил самые корни дерев. Вместо: //«черничие»// иные толковники перевели: дикая смоковница. ===== Евфимий Зигабен ===== **Уби градом винограды их и черничие их сланою** **Уби градом винограды их** Так опустошил их, что они не приносили плодов. Это была седьмая казнь. **И черничие их сланою** И эта казнь хотя по-видимому не упоминается Моисеем, но подразумевается в казни от града. Ибо от града бывает и слана (иней). Черничия же (сикоморов) в Египте много, так как они очень сильно растут в теплых местах. И как град очень вреден винограду, так слана (иней) сикоморам. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Уби градом винограды их и черничие их сланою** См. Толкование на [[old:ps:077:44#arxiep_irinej_klementevskij|Пс. 77:44]] ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Уби градом винограды их и черничие их сланою** **Черничие** – смоковницы – сикиморы. **Слана** – изморозь, иней; в евр. раз встречающееся слово (тимл), о значении которого экзегеты спорят и которое большинство переводят градина, имея в виду [[old:ish:09:25|Исх. 9:25]]. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Уби градом винограды их и черничие их сланою** См. Толкование на [[old:ps:077:42#prot_grigorij_razumovskij|Пс. 77:42]] [<10>]