[<10>] ====== Толкования на Пс. 77:54 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== Ст. 54-55 **И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его. И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева** **И введе я в гору святыни Своея.** Разумеет Иерусалим и впоследствии созданный в нем храм. **Гору сию, юже стяжа десница Его.** Ибо Десница Отчая есть сам Христос, и древле предшествовавший народу, и давший ему по жребию землю обетования. **И изгна от лица их языки:** аморрея, хеттея и прочие народы. **И по жребию даде им ужем жребодаяния,** изгнав и истребив семь народов; потому что израильтяне наследовали города и дома изгнанных. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== **И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его** Горою святыни называется Иерусалим, не столько потому, что прежде обитала на ней святыня, т.е. кивот, сколько в виду второго кивота – плоти Господа. Последняя была поистине свя­тыней, почему и приобретение ее приписывается деснице Христа; приобрел же ее Он не оружием, а совершенными ради нас чудесами и страданиями. **//Беседа на псалом 77.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **И введе я в гору святыни Своея, гору сию юже стяжа десница Его** Посему, освободив их из Египта, дал им землю, какую обетовал. Ибо горою Сион Пророк означил всю землю. ===== Евфимий Зигабен ===== Ст. 54-55 **И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его. И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева** **И введе я в гору святыни своея** Опустошивши бывшее в пустыне, после того, что сказал выше, теперь говорит о земле обетования. Под горою разумеет Сион, как замечательнейшую во всей той стране; а горою //святыни// называет ее потому, что она избрана была для местопребывания ковчега завета. Ковчег же завета назывался святыней. Называется же и святою горою, как освященная ковчегом Господним. **Гору сию, юже стяжа десница Его** Эту, говорит, гору, на которой мы теперь находимся, и которую приобрели не храбрость и мужество народа, но Твоя сила; ибо Ты изгнал отсюда прежних обитателей горы сей. **И изгна от лица их языки** Семь обитавших здесь племен: хананеев, хеттеев, ферезеев, евусеев, аммореев, хересеев и иевусеев. **И по жребию даде им землю ужем жребодаяния** По жребию разделил им всю оную землю. Подразумевается же союз //как// и смысл будет такой: которую разделил как бы землемерною меркою. Эллиптически образ выражения нередко употребляемый в еврейском языке. Бог так разделил землю между коленами, как если бы какой либо отец разделил ее между своими сыновьями веревкою, какою обыкновенно меряют поля. ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **И введе я в гору святыни своея, гору сию, юже стяжа десница его** См. Толкование на [[old:ps:077:52#arxiep_irinej_klementevskij|Пс. 77:52]] ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его** **Гора святыни** – святая гора – Сион. Псалмист представляет, что Бог как бы уже при завоевании (**стяжа**) Палестины преимущественно имел в виду Сион, как Свое будущее жилище; ср. [[old:ish:15:13|Исх. 15:13,]] [[old:ish:15:17|17]]. Некоторые под **горою** разумеют всю святую землю, которая гориста; [[old:vtor:03:25|Втор. 3:25;]] [[old:vtor:11:11|11:11]]. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== Ст. 54–55 **И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его. И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Исраилева** **Горою святыни** названа здесь, согласно переводу с еврейского, вся вообще Палестина, или та земля Ханаанская, из которой Господь изгнал населявших ее язычников, и, в частности, та гора Сион, которую избрал Господь для обитания на ней **святыни Его**, т.е. ковчега Завета. Не сами израильтяне, т.е. не своею силою или храбростью завоевали эту землю и эту священную впоследствии гору, а Сам Господь приобрел ее для них (**юже стяжа десница Его**). Изгнав из этой земли языческие племена (хананеев и хеттеев, евеев, ферезеев и гергесеев, амморреев и иевусеев [[old:nav:03:10|(Нав. :10)]], Господь, чрез Иисуса Навина, разделил ее по жребию, измерив, как обыкновенно делят землю землемерною цепью, или веревкою (**ужем жребодаяния**), для всех двенадцати колен израильского народа, и поселил их в тех самых городах и селениях, в которых (**в селениих их**) жили те самые племена. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]