[<10>] ====== Толкования на Пс. 87:1 ====== ===== Свт. Афанасий Великий ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израильтянину** //Содержание:// В этом псалме изображается смерть, какую приял за нас Христос, чтобы, проповедав духам сущим во аде, даровать нам воскресение. Псалмопевец оплакивает также Иерусалим, как утративший упование на Христа. А Иерусалим, т. е. народ иудейский, в древности составлял как бы некий лик, почему и именовался уделом или жребием Господним. Поэтому и псалом надписывается для Маелефа, т. е. для ликования или лика. Поскольку же таинство Христово глубоко и к уразумению его потребен крайне тонкий духовный разум; то в надписании сказано: **разума.** Говорится же, что псалом есть Еманов, сложенный в Египте для Моисея, А Еман этот был потомок Израиля, как происшедший от Зары, который есть сын Иуды, сына Израилева. **//Толкование на псалмы.//** ===== Свт. Григорий Нисский===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману израилтянину** См. Толкование на [[old:ps:052:01#svt_grigorij_nisskij|Пс. 52:1]] ===== Свт. Иоанн Златоуст ===== Ст. 1-3 **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред тобою: да внидет пред тя молитва моя, приклони ухо твое к молению моему** Ты уже знаешь, что сыны Кореовы были псалмопевцами. За­меть и то, что настоящее песнопение есть песнь псалма, так как соединено с пророчеством о Христе. Что касается надписания: **"в конец"**, то другие переводчики перевели: победная песнь хором, откуда видно, что это песнопение пел не один псалмопевец, а целый хор, причем начинал один псалмопевец – Еман Израиль­тянин, а ему соразмерно и согласно отвечал хор. Поэтому в надписании и говорится: **«Для ответа. В научение. Емана Израильтянина. Господи, Боже спасения моего! Днем... и ночью взывал я пред Тобою. Да войдет пред лице Твое молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему»**. Так и каждый из нас должен день и ночь молиться пред Богом, т.е. как Ему благоугодно, если желаем, чтобы молитва дошла до Него и наши проше­ния имели успех, дабы и нам услышать: //«услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом»// [[new:act:10:31|(Деян. 10:31)]]. Так как весь псалом написан о Христе, то пророк (от лица Христа) справедливо назвал Бога Господом и Богом своего спасения, говоря о спасении вообще, потому что Христос считает виновником нашего спасения, которое Он усвояет Себе, как его начаток, Отца, так как по Его благоволению Сын пришел в мир и мы получили спасение. К Нему Он многократно взывал днем на горе, а ночью в Гефсима­нии, когда Иуда хотел предать Его, т.е. с твердою надеждою про­сил Отца, чтобы Он услышал Его молитву. Какую именно? //«Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя»// [[new:mf:26:42|(Мф. 26:42)]]. **"Да войдет пред лице Твое молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему»**, т.е. отнесись со вниманием к моей молитве и исполни то, о чем я прошу тебя, потому что не за себя молю, а за тех, чей образ и вид при­нял я. **//Беседа на псалом 87.//** ===== Блж. Феодорит Кирский ===== **Песнь псалма сыном Кореовых в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину** Еман начальствовал над некиим ликом поющих и песнословящих Бога. Словом: //«отвещати»//, подается мысль о взаимно ответствующих чредах ликов. Пророчество же сие предвозвещает бедствия Иудеев и рабство в Вавилоне, но показывает также и болезни всего вкупе человеческаго рода после греха. Притом пророчество в псалме излагается в виде моления, приносимаго человеколюбивому Богу и Иудеями и вообще всеми. Молитва же сия приличествует наиболее благочестивым. ===== Евфимий Зигабен ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже** (чтоб)** отвещати, разума Еману Израильтянину** Что значит: **песнь псалма** и **сынам Корея**, о том мы сказали в главе пятой предисловия к сей книге. Надписывается сей псалом "**в конец**" потому что пророчество, заключающееся в нем, относится к концу. Предыдущий [[old:ps:086:start|86]]-й псалом пророчествовал — о рождении Христа, а сей пророчествует, по словам Евсевия, о смерти Его и о сошествии Его в ад, по словам Афанасия. Выражение: **о Маелее**, поставлено вместо: о ликовании (в других списках стоит о ликовании духовном); ибо при пении сего псалма употреблялся хор. **Еже отвещати** поставлено вместо: при ответе; потому что пели хором с аккомпанементом органов; то есть, при пении псалма играли и на органе, и играя на органе вместе и пели хором, т. е. органы отвечали, аккомпанировали хору. Далее в надписи стоит: "**разума**", потому что от читающих его требуется разумения, так как в псалме сем сокрытая мысль есть о таинственной смерти Господа. За сим надпись: "**Еману Израильтянину**", значит то, что псалом сей дан Давидом сему Еману Израильтянину, потому что оный дан им не только сынам Корея, но и первому певцу Еману для пения. Притом сыны Корея были певцами в одном хоре, а Еман в другом, а посему и пет был псалом на оба хора, или вместе певших его или отдельно. Некоторые списки содержат: Ефам, вместо Еман, но лучше писать Еман как здесь, а в следующем псалме: Ефам. Ибо в книге Паралипоменон написано: //и сказал Давид начальствующим над левитами: поставьте братьев их песнопецами с органами, навлами и гуслями.... и поставили левиты Емана сына Иoилева, и из братьев его Асаф сын Варахии и из сынов Мерара братьев его, Ефан сын Киссеев// [[old:1par:15:16|(1 Пар. 15:16)]]. Наконец в надписи присовокуплено: **Израильтянину**, не потому, что прочие певцы не были израильтяне, но потому что были и иноплеменники, соименные Еману и Ефаму, почему, для различия от них, прибавлено прилагательное: израильтянину. Феодорит сказывает, что псалом сей исторически предсказывает о рабстве иудеев в Вавилоне; а ответ указывает на преемственные повторения пения хоров отделений, и дан этот псалом сынам Корея для того, чтоб пели его под руководством Емана и для ответствования, т. е. для повторения песнопения. Молитва cия приличествует и благочестивейшим из иудеев. Евсевий: Сего Емана называет Зараитянином, т. е. сыном Зары Иудина, каковый Еман, по еврейскому писанию, был в Египте до Моисея. Аполлинарий Емана называет потомком Корея, а Корей был потомок Каафа, сына Левиина. См. Толкование на Пс. 85:14 #arxiep_irinej_klementevskij ===== Архиеп. Ириней (Клементьевский) ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израильтянину** Надписание в еврейском тексте: **Песнь псалма сыном Кореовым**, начальнейшему певцу на перстобряцательном орудии махелаф, вразумляющая **Емана Исраильтяныня** ко умилению. Содержание: **псалом** сей содержит тяжчайшие вопли человека, зело скорбящаго и почти отчаяннаго, но купно показывает и непобедимое веры постоянство, с каковым сражается праведник против своих врагов: ибо и в самом глубочайшем мраке смерти вопиет к Богу, и требует Его помощи. **//Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому.//** ===== Еп. Ириней (Орда) ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману израилтянину** Этот псалом принадлежит к самым печальным во всей Псалтири, хотя, впрочем, он не служит, как утверждают некоторые, выражением отчаяния. Псалмопевец здесь с воздетыми руками молит Бога о помощи, что предполагает веру и надежду на Бога, Которого он называет своим Богом спасения и от Которого ожидает чуда избавления от опасности смерти. Страдания и бедствия тяжелым бременем лежат на молящемся, но он неизменно устремляет взор свой к Господу, хотя ему и представляется, по-видимому, что Бог оставил его, так как страдания продолжаются слишком долго и, несмотря на все молитвы, не является помощь. Нельзя решительно сказать, страдал ли псалмопевец какою-либо заразительною и крайне мучительною болезнию (проказа) и находился близ смерти, или же все относящиеся сюда выражения нужно понимать образно, в значении великих страданий. Многие св. отцы признают этот псалом мессианским, относя его исключительно к страданиям Христовым. **//Руководственное пособие к пониманию Псалтири.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману израилтянину** //"Песнь. Псалом"// - указывает на музыкально-вокальное исполнение //"сынов Кореевых", "учение Емана Езрахита"// указывает на писателя Емана, левита из фамилии Кореев, современника Давида и начальника над хором. Называется он езрахитянином потому, что долгое время жил среди потомков Зары из колена Иудова. - //"Учение"// - это произведение представляет размышление по поводу переживаемых событий. //"На Махалаф"// - слово, за утратой его первоначального значения, оставлено без перевода. Предполагают, что этим словом начиналась какая-то народная песнь, а потому надписание указывает характер напева - по образцу песни, начинающейся этим словом. Данный псалом - самый грустный, безотрадный в Псалтири по той степени скорби и тяжелого чувства, которые изображены здесь писателем. Трудно указать время и повод его написания. Так как писателем был Еман, современник Давида, преданный ему и разделявший с ним его жизненные злоключения, то можно думать, что он написан по поводу какого-то тяжелого бедствия, переживаемого Давидом, может быть - гонения от Авессалома, что и подтверждается содержанием псалма, где Давид изображается оставленным друзьями, им гнушались, он в бедствиях, из которых не видит выхода; все это согласно с положением Давида во времена восстания Авессалома. Псалом полон жалобы на безвыходность положения писателя, на близость гибели от врагов и на сознание своей полной беззащитности. **//Толковая Библия.//** ===== Прот. Григорий Разумовский ===== **Песнь псалма сыном Кореовым, в конец, о маелефе еже отвещати, разума Еману исраилтянину** Оно состоит из отдельных отрывочных изречений, поставленных, по-видимому, в некоторую связь. Первые четыре слова в сем надписании имеют то же значение, как и в надписании предыдущего, http://bible.optina.ru/old:ps:086:start|86-го псалма. Они значат: «псаломская песнь, переданная сынам Кореевым». Следующее слово: **в конец** – имеется и в надписаниях многих других псалмов http://bible.optina.ru/([[old:ps:030:start|30]], [[old:ps:035:start|35]], [[old:ps:038:start|38]], [[old:ps:039:start|39]], [[old:ps:064:start|64]] и др.), и с тем же значением: «начальнику хора, для исполнения»; а еврейское слово **о маелефе**, по изъяснению разных толковников, указывает здесь на музыкальный инструмент, на котором псалом сей должен быть исполняем, и не только при участии певцов, но и с аккомпанементом музыкального инструмента, и при том антифонно, так, чтобы пели два хора, причем один как бы отвечал другому (**еже отвещати**). Слова: **разума Еману исраилтянину** («по разумению Емана») – по переводу с еврейского означают: «учение Емана израильтянина». Сей Еман был начальником одного из хоров, учрежденных Давидом царем для участия в богослужении при скинии [[old:1par:06:33|(1 Пар. 6:33]], [[old:1par:15:17|15:17)]], и ему нужно приписать составление сего псалма. Таким образом, все выражения, составляющие надписание сего псалма, соединенные в одну речь, имеют такой смысл: псаломская песнь, переданная сынам (т.е. потомкам) Кореевым (певцам и музыкантам) для исполнения на известном музыкальном инструменте, при участии хорового антифонного (двухстороннего) пения, составляет учение, или поучительную песнь, Емана израильтянина. //**Объяснение священной книги псалмов.**// [<10>]