[<10>] ====== Толкования на Втор. 14:21 ====== ===== Свт. Климент Александрийский ===== **Не вари козленка в молоке матери его** См. Толкования на [[old:ish:23:19#svt_kliment_aleksandrijskij|Исх 23:19]] ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **Да не свариши козленка в млеце матери его** Козленок есть образ грешника; матерь его - заблуждение его. Когда приходит он в училище истины, - неприлично ему закосневать в прежних навыках. Иначе, козленок есть образ сатанинского помышления; матерь его - душа должна умертвить его в первую же ночь и не дозволять ему питаться чистым душевным млеком. //**Толкование на книгу Второзаконие.**// ===== Лопухин А.П. ===== **Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его** Ср. [[old:lev:17:15|Лев XVII:15;]] [[old:lev:22:08|XXII:8]]. По сравнению [[old:lev:17:15|с 15 ст. XVII гл.]] кн. Лев., [[old:vtor:14:21|21 стих XIV гл.]] кн. Втор. допускает некоторое снисхождение лишь в отношении «**иноземца, который случится в жилищах Израиля**» и который не принадлежит к числу «святых» членов богоизбранной общины. Выражение: **«не вари козленка в молоке матери его»** (ср. [[old:ish:23:19|Исх XXIII:19]]) можно сопоставить с выражениями: //«ни коровы, ни овцы не закалайте в один день с порождением их»// [[old:lev:22:28|(Лев XXII:28)]]; //«если попадется птичье гнездо, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми»// [[old:vtor:22:06|(Втор XXII:6)]]. Взятые вместе с другими пунктами (//«не паши на воле и осле вместе»//, [[old:vtor:22:10|Втор XXII:10;]] //«не заграждай рта волу, когда он молотит»,// [[old:vtor:25:04|Втор XXV:4]] и т. п.), они характеризуют гуманное отношение Моисеева законодательства даже к неодаренным высокими духовными силами живым созданиям, служащим на пользу человеку. **//Толковая Библия.//** [<10>]