[<10>] ====== Толкования на Зах. 9:5 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== Ст. 5-6 **Увидит Аскалон, и убоится, и Газа, и поболит зело, и Аккарон, яко постыдеся о уповании своем: и погибнет царь от Газы, и Аскалон не имать населитися. И вселятся иноплеменницы во Азоте, и разрушу досаждение иноплеменников** Когда наступление войны и битв охватывает страну, тогда находящиеся в ней города являются наиболее самонадеянными и благонадежными. Они думают, что одолеют врагов или множеством жителей своих, или крепостью стен или военным искусством. Но если случится, что будет взят один из них, считавшийся самым могущественным; то всякий из них впадает в страх, теряет надежду, говорю, на возможность бегства и как уже падший плачет. Итак, когда был взят столь знаменитый и весьма могущественный и славившийся своим богатством город; тогда, говорит, **«убоится»** Аскалон, и **«поболит»** Газа и Аккарон. А это были города Палестинян. **«Поболит, яко постыдеся о уповании своем»**; ибо они думали, что силы Тирян будет совершенно достаточно для их защиты. Когда же они увидели его поверженным на землю, то лишились всякой уверенности в себе; а начальник Газы, говорит, исчезнет, очевидно погибнет. **«Вселятся же иноплеменницы во Азоте»**, вероятно после того, как туземцы будут истреблены войною. К этому присовокупляет, что истреблю иноплеменников или жителей Палестины, которых обыкновенно так называет. Но если угодно, эта, речь может относиться и к другим народам, угнетавшим Израиля и бывшим смежными и соседними со страною Иудейскою. Это нам должно быть сказано для понимания буквального смысла. Но необходимо знать, что во время некогда бывшего, как я сказал, гонения на церковь, враги страшно нападали на нее и насмехались над нею, может быть говоря: //«благоже, благоже»// по написанному [[old:ps:034:21|(Пс.34:21)]]. Но Христос помогает ей и сокрушит всю силу их, созидая свой храм и воздвигая свой несокрушимый гнев против злоумысливших против нее и как бы некие города ниспровергая сборища еретиков и кроме них еще существующие нечестивые скопища идолопоклонников. **//Толкование на пророка Захарию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И погибнет царь от Газы**. Пророк изъясняет сказанное им выше: **Газа поболит зело**; потому и оставит беззакония, какие совершала. **И Аскалон не имать населитися**, то есть обитатели его предадутся бегству, предвидя, что и их постигнет то же самое, что постигло уже Тир. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== Ст. 5–8 **Увидит Аскалон и убоится, и Газа, и будет в великой скорби, и Аккарон, ибо посрамится надежда его, и погибнет царь от Газы, и Аскалон не будет обитаем; в Азоте будет сидеть разлучитель, и Я поражу гордость Филистимлян, и исторгну кровь его из уст его и мерзости его из среды зубов его, и он сам останется у Бога нашего, и будет как бы вождь у Иуды, а Аккарон будет, как Иевусей, и окружу дом Мой из тех, которые воинствуют для Меня, идя и возвращаясь, и больше над ними уже не пройдет истязатель, ибо Я видел очами Своими** Слово Аскалон значит: огонь неизвестный или: взвешенная, или: весы; Газа значит: крепкая или: власть; Аккарон – бесплодный, или: вырванный с корнем, Азот – по-еврейски esdod (אשדוד) – значит: огонь рождающий, или: огонь дяди по отцу, или: огонь сосца; Иевусей значит: попранный ногами. Мы указали значение имен, чтобы кратко обозреть смысл [отрывка]. Аскалон, Газа и Аккарон, – видя, что Эмаф был в пределах Дамаска, а Тир и Сидон, после поражения [всего] бывшего в окрестности, и после того, как всякое сено, дрова и солому их Он пожег огнем, подпали под власть Господа, – и сами, устрашенные в боязни, скорби и посрамлении, начали надеяться на лучшее. Наконец, Аскалон, в котором прежде был диавол, – огонь неизвестный, – и дошел до предела и тяжести грехов, задрожал от страха, потому что в нем не стало больше жителей. И Газа весьма скорбела, раскаиваясь в прежних преступлениях, – Газа, бывшая некогда сильною, крепкой и непреодолимой, и надеявшаяся получить себе царство всех, – потому что царь и князья её, [т. е.] слово противодействующее и власть врага, потерял свою власть. Также и бесплодный Аккарон, не имеющий детей без закона и познания о Боге, был искоренен чтобы услышать оное пророческое слово: //Возвеселись, неплодная, не рождающая, громко воскликни, не мучившаяся родами, потому что у оставленной детей гораздо больше, нежели у имеющей мужа// [[old:is:54:01|(Ис. 54:1)]]. А когда Аскалон и Газа, и Аккарон будут устрашены и будут скорбеть – или потому, что не будут иметь обитателей, или потому, что потеряют царя, или потому, что их прежние ожидания будут тщетными, – чужеземцы сядут в Азоте, где производит свое действие огонь, который Господь послал на землю, и о котором Он говорит, что желал, чтобы он возгорелся [[new:lk:12:49|(Лк. 12:49)]], ибо Он сам совершает крещение Духом Святым и огнем [[new:mf:03:11|(Мф. 3:11)]]; там есть брат двоюродный и дядя по отцу (ἀδελφιδοῦς πατρὰδελφος), к которому стремится невеста в книге Песнь Песней: там пламень сосцов и полных персей, о которых мы читаем в той же книге: //Среди сосцов моих пребывает// [[old:pp:01:12|(Песн. 1:12)]], и у Апостола: //Молоко я дал вам пить, а не// [есть]// твердую пищу// [[new:1kor:03:02|(1Кор. 3:2)]]. А вместо переведенного у нас соответственно тексту LXX: И чужеземцы будут обитать в Азоте, в Еврейском читается: Будет обитать или сидеть Manizer (ממור) в Азоте, вместо чего мы употребили выражение: и будет восседать в Азоте разлучитель. Под разлучителем разумей Господа, который отделит пшеницу от соломы [[new:mf:03:12|(Мф. 3:12)]], и добрую рыбу от дурной [[new:mf:13:48|(Мф. 13:48)]], а золото и серебро от грязи и изгари. Когда же Он это сделает, то обещает и прочее, следующее за тем: уничтожу обиду или гордость Филистимлян: вместо этого LXX перевели: чужестранцев. Слово Филистимляне на нашем языке значит: припадающие к бокалу, потому что они пили из чаши Вавилонской и от опьянения упали. Таким образом во время призвания язычников и пришествия Христова они не будут иметь гордости, но последуют за кротким и смиренным Иисусом; и Он удалит от уст их кровь, [т. е.] слова богохульственные, мерзкие, идолослужение и яства их, приготовленные для идолов, из средины зубов их, так что после отнятия всего этого, сами они останутся Филистимлянами для Господа, т. е. чужеземцами; и будет вождь у Иуды, т. е. у народа верующего Господу, и народ, прежде бывший во главе, останется позади (vertatur in caudam), а самый последний, бывший позади, перейдет во главу; Аккарон же, некогда бесплодный и потому искорененный, будет как Иевус, т. е. как Иерусалим, ибо этот город называется тремя именами: «Иевус», «Салим» и «Иерусалим». И окружу, говорит, дом Мой, т. е. Церковь, из тех, которые воинствуют Мне, т. е. тех, которые служат Мне в разных служениях, и по повелению Моему расходятся, повсюду (huс illucque) идя и возвращаясь. Или: Окружу дом Мой предстательством Ангелов, о которых написано и в другом месте: //Ополчится Ангел Господень вокруг боящихся Его и избавит их// [[old:ps:033:08|(Пс. 33:8)]], так что уже не будет нападающего и возвращающегося, т. е. того, который замышляет козни народу Моему. И не пройдет уже более над ним хищник, о котором говорит Исаия: //Перестал производящий насилие// [[old:is:14:04|(Ис. 14:4)]], или по крайней мере ἐξελαύνων, т. е. уводящий вон и увлекающий побежденных в плен, ибо очами Своими, под которыми мы можем понимать пророков и всех святых, Господь видит призвание народов и безопасность церкви. **//Толкование на пророка Захарию.//** ===== Лопухин А.П. ===== Ст. 5-6 **Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем. Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян** Далее перечислены несколько Филистимских городов, которым, каждому в отдельности, угрожают, различные бедствия, по существу относящиеся и ко всем в совокупности; причем каждая частная черта делает яснее указание на окончательный разгром упоминаемых пророком городов. [<10>]