[<10>] ====== Толкования на Зах. 13:3 ====== ===== Свт. Кирилл Александрийский ===== **И будет, аще проречет человек еще, и речет к нему отец и мати его, рождшии его: не жив будеши, яко лжу глаголал еси во имя Господне. И запнут ему отец его и мати его, родившии его, внегда пророчествовати ему** Такое, говорит, будет у тогдашних людей благоговение к божественному и столь будут они заботиться о наивысшем благонравии и достохвальной жизни, что даже сами родители возгорятся ревностью на чад своих за то, что сии, говоря ложь, воображают себя пророками и изрекают от сердца своего, как бы говорил это Бог. **«Запнут ему»**, говорит, то есть свяжут, как безумного и неистовствующего, и без всякого колебания присудят его к смерти, если он упорно и бесстыдно пребудет в этом недуге. Они согласны будут определить детищу всякое наказание за то, что оно изрекает ложь именем Господним. Заметь же, сколь истинно слово сие и как достоверно предсказание. Кто из нас в настоящее время потерпит такого пророка? Или немедленно не сочтет ли такового исступленным и не признает ли гнусным имеющего такое настроение? Какой отец оставит дитя без наказания, если оно окажется подверженным столь ужасным прегрешениям? Итак, это, по моему мнению, может служить доказательством, и очень ясным, благочестия к Богу, когда существо наших дел переходит к лучшему, при помощи Бога, применяющего к следованию Своей воле и преобразующего в лучшее сравнительно с прежним состояние. Вот почему то, что некогда ценилось и у многих было достопочтенным, ныне оказывается мерзким, достойным проклятия, для благонравных невыносимым и застуживающим наказания. **//Толкование на пророка Захарию.//** ===== Прп. Ефрем Сирин ===== **И будет, аще проречет человек еще, речет к нему отец его и мати его: не жив будеши**, то есть, если найдется среди них ложный пророк, то родители его, которым свойственно молиться о жизни детей, проклянут его. ===== Блж. Иероним Стридонский ===== **И будет, когда кто либо станет пророчествовать далее, то скажут ему отец его и матерь его, родившая его: Ты не будешь жить, ибо изрек ложь во имя Господне. И поразят Его отец его и матерь его, родившие его** [Вульг: родители его]**, когда он станет пророчествовать** По изгнании с земли идольских имен, и лжепророков и духа нечистого, говорившего в них, если кто дальше пожелает испытать и пророчествовать от лица Господня, тотчас отец и мать его забудут о том, что они родители, чтобы сохранить служение Богу, и произнесут над сыном смертный приговор. Мысли всех в отношении к Богу будут столь благочестивы, что не будут ожидать общественного суда, а погибнут оказавшиеся таковыми по суду родителей. На месте переведенного у нас: **поразят его** в Еврейском мы находим то же слово, что и выше dacaru (דקרו). Итак на каком основании LXX толковников пожелали перевести там словом κατωρχήσαντο, т. е. наскочили, или поругались или, – если перевести слово в слово, – скакали против него, а здесь словом σνμποδιοῦσιν, т. е. воспрепятствуют [наложат оковы], когда и Акила, и Симмах, и Феодотион как здесь, так там перевели: поразили? Кто лжепророчествует, тот правильно называется человеком, потому что Апостол говорит: //Ибо когда между вами завистливые споры и разногласия, то не плотские ли вы, не поступаете ли вы нечеловечески// [[new:1kor:03:03|(1Кор. 3:3)]]. И в псалмах: //Вы же, как люди, будете умирать и будете падать, как один из князей// [[old:ps:081:07|(Пс. 81:7)]]. А недостойные духа Божия заслужат услышать: //Не пребудет Дух Мой в людях сих, ибо они – плотские// [[old:gen:06:03|(Быт. 6:3)]]. **//Толкование на пророка Захарию.//** ===== Лопухин А.П. ===== **Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать** Отвращение к ложному пророчеству будет столь сильно, что родители не пощадят собственных детей, дерзающих говорить ложь во имя Господа, предавая их смерти, как то предписывал Закон ([[old:vtor:13:06|Втор XIII:6-11;]] [[old:vtor:18:20|XVIII:20]], - //Keil// 642). [<10>]