Толкования на Деян. 7:16

Свт. Иоанн Златоуст

и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова

См. Толкование на Деян. 7:6

Свт. Филарет (Дроздов)

и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова

Второе недоумение (против Быт. 23:17), которое некоторые принужденными себя находят изъяснять погрешностью памяти Стефана, или даже повреждением св. текста от переписчиков, сообразно с достоинством Св. Писания, разрешается тем, что в словах Стефана (Деян. 7:15, 16) предлагаются, по краткости его речи, соединенными под один общий взгляд различные приключения патриархов, что сообразно с порядком и намерением его речи. Слова его могут быть изложены так: пришел Иаков в Египет, и скончался он и отцы наши и перенесены были (μετετεθησαν) в Сихем (как Иосиф или, по преданию, и все двенадцать патриархов) и положены были (ετεθησαν) во гробе, который купил Авраам ценою серебра (как Иаков, не принесенный из гроба египетского, но прямо положенный в пещере Махпеле, кроме (гроба), что у сынов Еммора (отца Сихемова). По настоящему чтению греческого текста: παρα των υιων Έμμορ του Συχεμ, по догадочному: παρα το (μνήμα) των υιων Έμμορ του Συχεμ. Последние места текста прибавлены для лучшего различения двух мест погребения.

Блаж. Феофилакт Болгарский

и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова

См. Толкование на Деян. 7:8

Беда Достопочтенный

и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова

Однако блаженный Стефан, говоря с чернью, более сообразует свои слова с мнением черни - ведь он, соединяя вместе два рассказа, заботится не столько о хронологической последовательности, сколько о фактах, о которых шла речь. Ибо, будучи обвиняем в том, что он учил против святого места и против закона, он продолжает показывать, что закон обещает [пришествие] Иисуса Христа и что сами [его обвинители] не желали служить ни Моисею в те времена, ни Господу ныне. Это сказал я, как смог, не предрешая заранее более милостивого приговора, если бы таковой был вынесен. А что касается того, что сказано далее: у сынов Еммора, сына Сихемова, то в греческом тексте читаем: у сынов Еммора, который был в Сихеме, что, по-видимому, более согласуется с повествованием Книги Бытия, хотя возможно, что у одного и того же Еммора и отец, и сын могли носить имя Сихем.

Изложение Деяний Апостолов.

Лопухин А.П.

и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова

И перенесены были в Сихем. Из книги Иисуса Навина известно, что кости только Иосифа вынесены были из Египта при выходе оттуда евреев и погребены в Сихеме (Нав. 24:32). Но древнее иудейское предание гласило, что кости и братьев Иосифа не были оставлены в Египте и, взятые вместе с костьми Иосифа, также погребены в Сихеме. Это предание, несомненно, и воспроизведено св. Стефаном. Об Иакове книга Быт. 50:13; говорит, что он был погребен самим Иосифом и братьями его близ Хеврона в пещере, которую Авраам вместе с полем купил там для погребения Сарры.

Во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова. Здесь неточность, соединение двух различных мест Библии: гроб, который купил Авраам, был куплен не у сынов Еммора Сихемова, а у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре (Быт. 50:13; ср. XXIII гл. той же книги). И обратно - гроб, купленный у сынов Еммора Сихемова, куплен не Авраамом, а Иаковом, внуком его (Быт. 23:19). Здесь, следовательно, или маленькая ошибка памяти, или просто фигуральное выражение, усвояющее дело внука его деду, как родоначальнику всего еврейского народа.