Толкования на Деян. 11:20

Свт. Иоанн Златоуст

Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса

См. Толкование на Деян. 11:19

Блж. Феофилакт Болгарский

Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса

См. Толкование на Деян. 11:19

Архиеп. Евсевий (Орлинский)

Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса

Хотя общее было мнение, что язычникам не надобно возвещать Евангелие; но вот святой Лука представляет пример исключения: некоторые, говорит он, из удалившихся из Иерусалима, это еллинисты, кипряне и киринейцы, уверовавшие во Христа в Иерусалиме, пришедши в Антиохию говорили Еллинам, т. е. язычникам, то же, что говорили и Иудеям, благовествуя Господа Иисуса. Понятно, что эти христиане из Иудеев, воспитавшиеся не в Иудее и говорившие языком греческим, менее держались иудейских мнений, и по всегдашнему своему обращению с язычниками, они снисходительнее смотрели на них, чем палестинские Евреи.

Беседы на воскресные и праздничные чтения из Апостола.

Лопухин А.П.

Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса

См. Толкование на Деян. 11:19