Толкования на Евр. 9:17

Прп. Ефрем Сирин

потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив

См. Толкование на Евр. 9:16

Прп. Исидор Пелусиот

потому что завещание действительно после умерших. Оно не имеет силы, когда завещатель жив

На слова: завет бо в мертвых известен есть. Думая, будто св. Павел, говоря это, обратился к мысли, противоположной высказанному им прежде, спрашивал ты: что значит: завет бо в мертвых известен есть; понеже ничесоже может, егда жив есть завещаваяй. Посему в ответ на сие пишу: ничесоже (μή ποτε), через прибавление некоторыми, может быть, по невежеству, одной черты к одной букве, сделано из слова «не тогда» (μη τότε). Как нашел я и в древних списках. Ибо украшенный Божественным Духом и почитаемый за Ермия не обратился бы к противоположной мысли. Поскольку завещание не тогда может, егда жив есть завещаваяй, то делается твердым по смерти. Если же оставить ничесоже, то ударение поставить должно не на μη, но на μήποτε, чтобы речение сие значило: нисколько.

Блж. Феофилакт Болгарский

потому что завещание действительно после умерших. Оно не имеет силы, когда завещатель жив

См. Толкование на Евр. 9:16

Евфимий Зигабен

потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив

См. Толкование на Евр. 9:16

Лопухин А.П.

потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив

См. Толкование на Евр. 9:15