Толкования на Мф. 16:7

Свт. Иоанн Златоуст

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

См. Толкование на Мф. 16:5

Прав. Иоанн Кронштадтский

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

И в учениках Господних до обновления их Духом Святым преобладала больше надежда на пищу и питие, а не на всемогущего Господа. Заметьте, заботятся о хлебах тленных при хлебе животном, сшедшем с небес, каков есть Иисус Христос, Который и камни может претворить словом в хлебы или один хлеб умножить в тысячи. Вот немощь и слепота плотского человека! Находясь у самого Источника жизни, он надеется не на этот приснотекущий и вечный Источник, а на тленный, немощный, плотской, скоропреходящий способ поддержания одной тленной жизни тела своего.

Дневник. Том IV. 1860-1861.

Блж. Иероним Стридонский

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

См. Толкование на Мф. 16:1

Блж. Феофилакт Болгарский

Ст. 7-12 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? Как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского

Они думали, что это Он сказал им, чтобы они остерегались осквернения пищей иудейской, почему и рассуждали между собою о том, что не взяли хлебов. Господь укоряет их, как неразумных и маловерных. Они неразумны потому, что не вспомнили, сколькими хлебами и скольких напитал Он. Так как они не поверили, что хотя они и не купили хлебов у иудеев, Он мог идти дальше, то они и названы маловерными. Когда же Господь более сильно изобличил (ибо не всюду хороша кротость), то они тотчас поняли, что закваской Он называл учение. Столь великую силу имеет всюду благоразумный укор.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Ориген

Ст. 7-8 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли

Когда Иисус это говорил, ученики помышляли в себе и говорили не вслух, но в сердцах своих: Хлебов мы не взяли. И они говорили приблизительно следующее: «Если бы у нас были хлебы, мы не взяли бы от закваски фарисейской и саддукейской, а поскольку из-за недостатка хлебов мы подвергаемся опасности взять от их закваски, Спаситель не хочет, чтобы мы вернулись к их учению, поэтому и сказал нам: Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской» Так они помышляли. Иисус же, видя то, что в их сердцах, и слыша [произносимые] в них слова, как истинный смотритель сердец, порицает их, не понимающих и не помнящих хлебов, которые они от Него получили и благодаря которым они и при мнимом недостатке хлебов не нуждались в фарисейской и саддукейской закваске.

Комментарии на Евангелие от Матфея.

Евфимий Зигабен

Они же помышляху в себе, глаголюще: яко хлебы не взяхом

Христос называл закваскою учение вышеупомянутых людей, и заповедовал беречься его; но ученики, разумея под закваскою хлеб иудеев и думая, что Христос заповедал беречься его, помышляли в себе, т.е. смущались, так как есть иудейский хлеб им сейчас было запрещено, как они думали, а другого они не принесли, – и как бы так говорили в раскаянии: не взяли мы хлебов у гостеприимных верующих, чтобы питаться ими, если придется замедлить. Но что же Христос, знавший их помышления? По справедливости порицал их по двум причинам: за то, что думали, будто Он заповедовал им разборчивость в пище, между тем как выше Он отверг такую же иудейскую разборчивость, когда учил, что не входящее в уста оскверняет человека (15:11), и за то, что заботились о пище, имея с собою Подателя всякой пищи.

Толкование Евангелия от Матфея.

Прот. Иоанн Бухарев

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

Услышав слова своего Учителя о закваске фарисейской и саддукейской, апостолы подумали, что Он запрещает им брать хлеб от фарисеев и саддукеев, чтобы не оскверниться, полагая, что взять у них будет то же, что взять у язычников; так как Евреи до того пренебрегали язычниками, что остерегались есть приготовленный ими хлеб: а между тем у апостолов был всего только один хлеб.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Лопухин А.П.

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

(Мк. 8:16). Спаситель думал об одном, ученики о другом. Он думал и говорил о закваске фарисейской и саддукейской, ученики — о хлебах, которые позабыли взять. Слово διελογίζοντο (помышляли) показывает, что ученики не говорили вслух о том, что у них нет хлебов.

Толковая Библия.

Троицкие листки

Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли

См. Толкование на Мф. 16:5