Толкования на Мф. 24:51

Свт. Иоанн Златоуст

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:48

Свт. Кирилл Александрийский

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:50

Прп. Антоний Великий

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

«Рассечет» – не нужно понимать в смысле телесно, ибо это принадлежало бы грубости и гневливости, но: духовное отъятие даров Крещения, и отъятие дерзновения (свободной речи) к Богу. «Рассечены» на суде Господнем: ибо невозможно тех, кто обещался Христу и как воины ознаменованы Его печатью, и поясом воинства за Него опоясаны, невозможно наказать, если прежде их не ободрать, как учат нас и теперешние законы: виновный из воинов не прежде наказывается, как с него снимут пояс и воинский чин. Когда они отняты, он оказывается как раз вместе с простыми людьми. Совершенно явным сравнением покажу это Божие «сечение». Архиереи святого хоровода, стоящие вокруг возвышенного Престола, если кто из крещеных будет в соблазне, то не прежде для него определяют возмездие, как когда лишат святого служения, лишив чина, чтобы изверженный был как один из людей. Отъятие чина и можно назвать «высечь». И простое сравнение: одна участь с неверными. Это прорек и божественный песнопевец Давид, свидетельствуя: «Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые окрест Него, да принесут дары Страшному, укрощающему дух князей». Пусть никто не думает, что песнопение говорит об отъятии душ у князей. Ибо не только у князей, но и у подчиненных; и у владык, и у рабов Господь влагает и отъемлет и души и дух. Но в любом случае это о духовных дарах и Крещениях.

Вопросы св. Сильвестра и ответы прп. Антония. Вопрос 147.

Прп. Иустин (Попович)

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:43

Блж. Иероним Стридонский

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:50

Блж. Феофилакт Болгарский

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:48

Евфимий Зигабен

И растешет его полма, и часть его с неверными положит: ту будет плачь и скрежет зубом

И растешет его полма

Отнимет у него власть распоряжаться. Или: разделением называет совершенное и всегдашнее лишение благодати Святого Духа. Если и теперь она не соединяется с душами, оскверняющими ее, хотя помогает тем, которые однажды запечатлены ей, ожидая их обращения, то тогда она совершенно и уже навсегда будет чужда им.

И часть его с неверными положит: ту будет плач и скрежет зубом

Частью его называет его самого, как уже лишенного власти управления. Или: отделит его от слуг своих и подвергнет его одной участи с лицемерами, потому что он только выдавал себя за распорядителя и начальника, а на самом деле более вредил. Итак, двояким способом высказал побуждение к всегдашнему бодрствованию, с одной стороны – честью, предоставленной верному и благоразумному рабу, а с другой – наказанием, которое ожидает злого раба. Лука эту притчу написал в двенадцатой главе, где о злом рабе говорит: и часть его с неверными положит (Лк. 12:46). Неверные эти, конечно, – лицемеры, так как они объявляют, что знают Бога, но лгут. Значит, изречения эти согласны; но если бы и не согласовались, нисколько не удивительно, потому что они были высказаны не в одно и то же время.

Толкование на Евангелие от Матфея.

Анонимный комментарий

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:50

Лопухин А.П.

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

(Лк. 12:46), — вместо “с лицемерами” — у Луки “с неверными.” Последнего предложения “там будет… зубов” у Луки нет. В остальном — буквальное сходство. Слово “рассечет” — в переносном смысле здесь значит строго накажет (буквально διχοτομέω значит рассекать, разделять надвое). Что διχοτομέω здесь следует понимать не в буквальном смысле и что злой раб не будет убит, видно из из дальнейших слов, где говорится об «участи» его вместе «с лицемерами». Слово «участь» тотчас как бы превращается в место мучения и затем говорится, что там будет «плач и скрежет зубов» (объяснение этого выражения см. в комментариях к Мф. 8:12). О рассечении ср. Дан. 2:5, 3:96, 13:59; Евр. 4:12, 11:37.

Толковая Библия.

Троицкие листки

и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов

См. Толкование на Мф. 24:42