Толкования на Мк. 11:9

Свт. Игнатий (Брянчанинов)

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

См. Толкование на Мк. 11:2

Сщмч. Григорий (Лебедев)

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

См. Толкование на Мк. 11:1

Блж. Иероним Стридонский

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

Для того, чтобы вы знали, что псалом этот написан о Господе, в Евангелии говорится, что, когда Спаситель входит в Иерусалим, юноши, держа пальмовые ветви, восклицают: Осанна в вышних! Благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! Эти стихи взяты из Псалма 117 (Пс. 117:26). «Осанна!» в переводе с еврейского означает «Господи, спаси меня!».

На Пасхальное Воскресение.

Блж. Августин

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

«Осанна!», как говорят знающие еврейский язык, это голос молящего, более выражающий чувство, нежели обозначающий нечто. И в латинском языке тоже существуют подобные слова, именующиеся междометиями. Так в печали мы говорим: «Увы!», в радости говорим: «О!», когда удивляемся: «О, как замечательно!» Здесь «О» означает не что иное, как чувство нашего удивления.

Трактат на Евангелие от Иоанна.

Блж. Феофилакт Болгарский

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

См. Толкование на Мк. 11:7

Прот. Иоанн Бухарев

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

См. Толкование на Мк. 11:7

Лопухин А.П.

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне

См. Толкование на Мк. 11:1