Толкования на Мк. 16:8

Сщмч. Григорий (Лебедев)

И, выйдя, побежали (мироносицы) от гроба; их объял трепет и ужас

Это «трепет и ужас» необычности. Так же трепещет душа, прикоснувшаяся Божественному Свету. Он настолько ярко осветит человеческую природу и изничтожит человеческое, что душу охватит трепет. Не в таком ли трепете говорил апостол Христу:«Выйди от Меня, Господи! потому что я человек грешный» (Лк. 5:8)? Но есть в этом трепете возвышающее чувство плененности, при котором душа уже не оторвется от Христа. Значит, в таком трепете две стороны: на одной – ужас за себя, за старое, от которого нужно только содрогнуться, скрыться, бежать, и на другой – радость зова, прощения, возрождения во свете и всей ласки любви и всыновления. Святой евангелист Матфей и отмечает обе стороны душевного состояния мироносиц. «Выйдя поспешно из гроба, – рассказывает он, – они со страхом и радостью великою побежали» (Мф. 28:8). И ты встрепенись от зовущего Божественного Света, ужаснись своей отчужденности от него и темноты, и кинься без рассуждения, с великой радостью кинься на другой путь, на котором Он ждет тебя и найдет тебя.

«Христос новая Пасха, Жертва живая, Агнец Божий, вземляй грехи мира» (припев 9-й песни пасхального канона).

Благовестие Святого Евангелиста Марка. Духовные размышления.

Прп. Исихий Иерусалимский

Недоумение LIV. Почему Лука и Иоанн написали, что женщины возвестили апостолам Христа о воскресении, а Марк свидетельствует, что умолчали и ничего не сказали из-за страха (Мк. 16:8), Матфей же молчанием обошёл всё вышесказанное?

Разъяснение. То, что [касается] Матфея, имеет готовое решение. Ведь не сказал он, что женщины повелённое [им] не возвестили, но что когда они шли возвестить ученикам, воины пришли в город к архиерею, докладывая о чуде, случившемся во гробе. Лука же и Иоанн, согласно с первым евангелистом написали, что возвестили [женщины] апостолам. Марк же с достаточным основанием говорит, что ничего не сказали [женщины] из-за страха, как пришедшие последними, когда солнце уже взошло. Или по этой причине они ничего не возвестили, или это следует понимать в том смысле, что ничего не сказали прежде явления им Господа.

Цитаты из Св. Писания, если это особо не оговорено, приводятся по переводу еп. Кассиана (Безобразова) и П.А. Юнгерова. Слова в квадратных скобках отсутствуют в оригинале и добавлены для связности речи.Перевод: иерей Роман Романов.

«Собрание недоумений и разъяснений».

Блж. Феофилакт Болгарский

И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись

См. Толкование на Мк. 16:1

Прот. Иоанн Бухарев

И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись

Бежаша (бежали) от гроба – от страха, потому что на них напал (имяше же их) трепет и ужас, вследствие странного и страшного видения. Никому же ничто же реша (никому ничего не сказали), бояхубося (потому что боялись), т.е. дорогой, когда бежали, под влиянием ужаса ничего ни с кем не могли говорить. Пришед же домой, когда пришли в себя, конечно, они рассказали обо всем Апостолам, как говорят о том и сам еванг. Марк (Мк. 16:10), и еванг. Лука (Лк. 24:9); да и могли ли не рассказать о таком чудном и необычайно важном для всех них событии, тем более что Ангел велел им сделать это (Мк. 16:7)?

Толкование на Евангелие от Марка.

Лопухин А.П.

И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись

См. Толкование на Мк. 16:1