Толкования на 1 Мак. 1:46

Лопухин А.П.

и оскверняли святилище и святых,

«Оскверняли святилище и святых…», т. е. храм и служителей его — священников и левитов (Сир XLV:29). Древний латинский перевод имеет, впрочем, здесь и такую вариацию: sancta et sanctum populum Israel, откуда другие толкователи под святыми разумеют вообще верных Богу израильтян (αγιοι по Дан VII:18, 21, 25, 27; VIII:24); однако, это толкование по связи с предыдущим и последующим менее, кажется, пригодно.

См. также Толкование на 1 Мак. 1:44