Толкования на 1 Мак. 6:7

Лопухин А.П.

и что они раз­рушили мерзость, которую он воз­двиг над жертвен­ником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его.

«Разрушили мерзость…» В выражении — το βδέλυγμα — писатель влагает в уста язычника-посыльного свое собственное еврейское воззрение. — «Вефсуру, город его» — πόλιν αύτού — т. е. ему, сирийскому царю, по праву принадлежавший город.

См. также Толкование на 1 Мак. 6:5