Толкования на 1 Мак. 15:25

Лопухин А.П.

Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невоз­можно было ему ни войти, ни выйти.

Вторичная осада Доры Антиохом. Вероломное отношение Антиоха к Симону

«Царь Антиох обложил Дору вторично…» Это выражение непонятно, если ставить его в прямую связь с начатым в 14 ст. рассказом об осаде Доры. Недоумение рассеивается иным переводом слов подлинника: έν τή δεύτερα, что означает не «вторично», как переводят русский и славянский тексты, а «во второй день» (έν τή δεύτερα, т. е. ήμερα), т. е. во второй день после того, как Антиох обложил город (вторично было бы δεύτερον, τό δεύτερον, έκ δευτέρου). — «Нападая на нее со всех сторон…», более точно слав.: «наводя выну на ню руки…» (перевод греческого προσάγειν τας χείρας), т. е. «войска» (ср. греч. V:6 и XI:15).