Толкования на Аг. 1:1

Свт. Кирилл Александрийский

Ст. 1-2 Во второе лето при Дарии цари, в шестый месяц, в первый [день] месяца, бысть слово Господне рукою Аггея пророка, глаголя: рцы к Зоровавелю Салафиилеву от колена Иудова, и ко Иисусу сыну Иоседекову, иерею великому, глаголя: сице глаголет Господь Вседержитель глаголя: людие сии глаголют: не прииде время создати храм Господень

Я сказал уже, что остановка работ по сооружению храма у Израильтян была извинительна, так как у них отняли возможность к этому, когда некоторые из жителей Самарии, по зависти к этому, сделали на Иерусалим величайшее обвинение пред правителями Персидскими. Но когда Дарий во втором году своего царствования предоставил им беспрепятственную и свободную власть работать и повелел им трудиться над благоугодным им делом и предаваться благочестивым занятиям, присоединив даже денежное пособие, – тогда нерадение их уж совсем не было извинительно, даже оказывалось без всякого разумного основания и не имеющим никакого благовидного предлога. Посему-то и было слово рукою Аггея. Выражение: рукою разумей вместо: посредника или служителя слову Божию, отправляющего пророческое служение. Не без цели обозначает и самое время, когда Дарий дал такое приказание, наперед уже отнимая тем, как я сказал, у Израильтян всякие безрассудные извинения в своем нерадении.

Толкование на пророка Аггея.

Блж. Иероним Стридонский

Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею

Так как народ, радовавшийся возвращению из плена, еще не построил храма и не отстроил стен города и [город] еще не имел величия прежнего Иерусалима, а люди жили в домах, высеченных в ущельях, что более ясно выражено по-гречески словом: χολοστάθμοις, т. е. расположенных внизу: то слово Божие обращено к тем, которые управляли народом Божиим не под властью царей Езекии, Аммона, или Иосии, пока существовал Иерусалим, а под властью Дария царя, владыки Персов, о котором и Даниил таинственно сообщает в своём свитке. Слово Дарий на нашем языке значит: рождения бывшия, что по-гречески выражается словами γενεαί γενέμεναι; и, действительно, народ, не имеющий храма, живший то здесь, то там, не заслуживал того, чтобы у него был царь другой, а не тот, который ревностно служил воспроизведению потомства, любил плоть и соблюдал заповедь, данную еще не воспитанному, изгнанному из рая человеку: Растите, размножайтесь и наполняйте землю (Быт.1:28, 9:1). И так как Дарий был любителем дел плоти и союзником дракона, вся сила которого заключается в бедрах (Иов. 11), то видение посылается народу во второй год – число не чистое, обозначающее кожаные одежды после райской наготы и после единства девственного состояния; затем и в книге Бытия в то время, как в 1-й, 3-й, 4-й, 5 й, 6-й дни по окончании отдельных творений [говорится]: «И видел Бог, что добро», во 2– й день согласно Еврейскому тексту и переводам Акилы, Симмаха и Феодотиона этих слов нет. И на самом деле невозможно, чтобы Бог одобрил мыслью день второй, который, образовав число, нарушил единство. Присоединяется также и месяц шестой, не имевший, как и седьмой, праздников Божиих, но имеющий соотношение с шестью днями, когда сотворён мир, в котором мы несём тяжкие труды и в поте лица едим хлеб, а земля произращает нам терния и колючие растения и обсеменяемая пшеницею даёт листву и тростник. Но так как алтарь уже был построен, и вопреки противодействию неприятелей хотели уже построить храм, но еще не построили, то в первый день месяца шестого было слово Божие в руке пророка Аггея, чтобы народ, оставляя второй год Дария царя, – нарушающий единство, – и истекавший [praeterierat] шестой месяц, – число которого определяется для труда, – возвратился к единению с Богом и следовал числу нечетному и единственному, которое даже у языческого поэта признается чистым: „Числу нечетному радуется Бог” (Виргилий, Эклог. VII). И слово Господне, ищущее к кому придти и кого научить, находится в руке Аггея пророка, который имел добрые дела, и в деяниях которого слово Божие могло почить. Но слово Божие не бывает там, где руки наполнены кровью, где убивают Иисуса, и где народ слышит слова: Кровь Его на нас и на детях наших (Мф. 27:25). И доныне плотский Израиль, имеющий руки нечистые, простирает их к Богу; но так как они полны крови, то и говорится им чрез пророка: Если прострете руки ваши, то отвращу очи Мои от вас, ибо руки ваши полни крови (Ис. 1:15). Не было слова Господня в руках их, ибо они полны крови; не пришло к ним Слово Божие, ибо они убили Его в себе. Но при этом не должно думать, что слово Божие было в руке только Аггея пророка; а так как слово Аггей обозначает: празднующий весело, то и всякий, могущий праздновать не в ветхой закваске злобы и нечистоты, но в опресноках чистосердечия и истины (1Кор. 5:8), может получить слово Божие. Будем же и мы иметь руки непорочные и назовемся έορτάζοντες, т. е. празднующие весело, тогда и к нам будет слово Божие. Так как закон духовен, то будем полагать пред очами своими торжества духовные, о которых написано: Три раза в году вы будете праздновать Мне. Соблюдайте праздник опресноков: семь дней ешьте опресноки, как Я заповедал тебе в месяц новых [плодов], ибо в этот месяц вышел ты из Египта. Не являйся пред лицем Моим с пустыми руками. И праздник первых плодов от дел трудов твоих [плодов], какие ты посеял на поле своём: и праздник в конце года по собрании на поле плодов труда своего (Исх. 23:14–16 и Втор. 16:1–17). Если мы хотим, чтобы в нас было слово Господне, то да будем Аггеями, т. е. торжествующими праздники, и не будем являться пред лицом Божиим с пустыми руками (2Кор. 9:6–12), и сея в духе, да пожнём от духа жизнь вечную, чтобы совершить праздник окончания при исходе года, – [праздник] собрания дел наших с поля, праздник первых плодов от трудов наших, – [плодов], посеянных на поле, которое благословил Господь. Будем также Аггеями и в течение всей жизни нашей до самого конца года, т. е. до исхода от века сего, будем торжествовать праздники в делах своих, которые принесло нам поле наше. Есть многое, что говорится о праздновании, [хотя] и не относится к этому времени, к чему прилежный читатель также может приспособить духовное понимание на основании всего Писания.

К Зоровавелю, сыну Салафииля, вождю Иуды, и к Иисусу, сыну Иоседека, священнику великому, говорящее. – В книге Паралипоменон мы читаем, что у Иехонии, отведённого в Вавилон, был сын Салафииль, у которого родился Зоровавель (1Пар. 3:17). Это же самое говорит и Матфей, перечисляющий родство Спасителя: После же переселения в Вавилон Иехония родил Салафииля, Салафиил же родил Зоровавеля, Зоровавель же родил Авиуда (Мф. 1:1213). Этот Зоровавель по происхождению от колена Иуды, т. е. от рода Давидова, есть прообраз Спасителя, который поистине устроил разрушенный храм, т. е. Церковь, и снова вывел народ из плена. Создал Он Церковь то из старых камней храма, то из новых, которые прежде не были обделаны, т. е. создал скинию Богу Отцу то из остатков Израиля, то из множества народов языческих. Соответственно различию ударений в Еврейском произношении [слова Зоровавель] оно может обозначать или: близлежащий поток – предложенный ῥεΰσις παρακειμενη, – или: рожденный в Вавилоне, или: князь из Вавилона. К первому значению не подходит тот поток, который обозначается словом Иезавель – поток тщетный или истечения месячные, чтό, без сомнения, имеет значение нечистоты; то же самое нужно сказать и о слове Завулон – истечение ночное. Итак, оставляя мрачный, тщетный и грязный поток мира сего, последуем к источнику Иисуса, предложенному для пития и разливающемуся широчайшим потоком, как о том говорится в Евангелии: Стал Иисус в храме и начал взывать говоря: Кто жаждет, тот пусть придет ко Мне и пьет (Ин. 7:37). Но и из Него мы только тогда будем иметь возможность пить, когда попросим от Бога Отца согласно написанному: Просите, и дано будет вам (Мф. 7:7). И в самом деле, Салафииль значит: прошение у Бога. И никто не приходит к Иисусу, если не приведёт его Отец (Ин. 6:44). Итак родится нам источник, предложенный [нам] по молитве пред Отцем; и будет Он от колена Иудина, т. е. царского, исповедующего или хвалящего Бога, потому что Иуда значит и то, и другое. Затем родившийся в Вавилоне вполне верно в отношении историческом прилагается к Зоровавелю, ибо он родился там. Но в отношении к высшему пониманию эти слова внушают мысль о Господе нашем Иисусе Христе, ибо и Он родился в смятении [т. е. Вавилоне] века и был близ знаменитой реки Ховар и видел то самое великое видение, которое созерцал его прообраз Иезекииль, как он сам пишет об этом в начале своей книги. А указанное мною значение князь от Вавилона употреблено мною не в смысле действительно князя; и хотя по преданию у Евреев эго имя состоит из трёх вполне самостоятельных слов zo – тот, rob – учитель, или: старший и babel – Вавилонянин, так что имя Зоровавель (זירבבל) значит: оный учитель из Вавилона; однако для сокращения понимания вместо этих частностей я решил передать имя словами князь от Вавилона или в Вавилоне. И подобно тому как Иисус сын Навина, бывший также прообразом Спасителя, из пустыни ввёл народ в землю обетования, так и этот для того родился в Вавилоне, чтобы бывших в Вавилоне снова возвратить в землю обетования, из которой они были выведены пленниками, а находившимся в узах сказать: выходите и сидящим во тьме: Просветитеся [или: выйдите на свет] (Ис. 49:9).

Но слово Божие, бывшее в руке Аггея пророка обращается не только к Зоровавелю, сыну Салафииля, о котором мы уже сказали, но и к священнику великому Иисусу, сыну Иоседекову. В отношении к истории один, – Зоровавель, – из колена царского, другой, – Иисус, – из колена священнического, а в отношении к духовному пониманию здесь разумеется один и тот же Господь и Спаситель наш Царь и Священник Великий, прообраз Которого в Его царственном служении носил [в себе] Зоровавель, а в первосвященническом служении – соименный Ему Иисус, что значит: спасение, Иао т. е. спасение Господне (והושע) он же есть сын Иоседека, что на язык наш переводится словами Иао праведный, т. е. Господь праведен (והושע). Ибо праведен и свят Бог Отец и Бог Сын, и нет в Нем неправды, вопреки учению Маркиона и прочих еретиков, которые утверждают, что Господь Спаситель есть Сын другого, – не знаю какого – благого Бога, а не [Сын] Творца, Которого они называют праведным. И поистине Иисус есть Великий Священник, в сравнении с Которым все [другие] предстоящие пред Богом малы и ничтожны; и несомненно, если Он называется Великим Священником, то это для отличия от тех, которые менее Его. А менее Его все те, которые стоят вне Его и после Него. Так что подобно тому как является Он Перворожденным всей твари и Первородным из мертвых, так Он есть Владыка и Великий среди всех священников.

Толкование на пророка Аггея.

Блж. Феодорит Кирский

Ст. 1-4 Во второе лето, при Дарии царе, в шестый месяц, в первый [день] месяца, бысть слово Господне рукою Аггеа Пророка, глаголя

До пленения, Пророки надписывали годы царей Иудиных и Израилевых, по возвращении же из плена, поелику у Иудеев не было уже своих царей, божественный Аггей выставляет год царя персидскаго, и упоминает не только год, но и месяц и день, желая показать не только скорость построения, но и богатство щедрот, с каким Бог всяческих дает благословение Свое созидающим. Ибо вскоре за сим повелевает Иудеям сделать сравнение, чтó было у них до построения, и чтó оказалось по окончании онаго, и на опыте дознать, в каком недостатке всего необходимаго находились они, отлагая попечение о храме, и сколько всякаго добра стали иметь у себя, приложив старание о построении храма. Сказанное же: рукою Пророка, будем понимать: чрез Аггея.

рцы к Зоровавелю Салафиилеву, от колена Иудова, и ко Иисусу сыну Иоседекову, иерею великому, глаголя: Сице глаголет Господь Вседержитель: людие сии глаголют: не прииде время создати храм Господень. И бысть слово Господне рукою Аггеа Пророка, глаголя: Аще время убо вам есть жити в домех ваших истесанных, храм же сей запусте

Иереем великим божественному Писанию обычно называть архиерея. Посему, когда Иисус был архиереем и Зоровавель народоправителем, Бог пред ними, как бы пред некиими судиями, обвиняет народ чрез Пророка, и говорит: смотрите, сколько самаго усильнаго попечения прилагают они о домах своих, не только строят, но и украшают их, а дóма Божия, ради Котораго все они участвуют в общем их спасении, не хотят строить, утверждая, что время не благоприятствует созиданию.

Лопухин А.П.

Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею

Историко-хронологическое вступление

Согласно преобладающе-историческому характеру книги пророка Аггея, она начинается точною и определенною хронологическою датою первого выступления пророка, как равным образом точно датированы по времени произнесений и все последующие его речи (гл. II, ст. 1, 10, 20). Способ датирования обнаруживает приметное влияние Вавилонского времяисчисления на Иудейское: видно, что Вавилонский календарь и Халдейское времяисчисление вообще хорошо были усвоены в течение плена иудеями, как доказывают это подобные же даты в книгах пророков Даниила (X:1) и Захарии (I:7; VII:1), а также Неемии (I:1; II:1). Отличие от древнееврейского способа датирования здесь заключается, прежде всего, в том, что, если раньше у священных писателей события датировались по годам трех родных еврейских, иудейских и израильских царей (напр. Иер XXV:1; XXVI:1; XXVIII:1), то со времени плена и после него началом при счислении событий священные писатели берут годы царствования иноземных царей, покорявших иудеев. «До пленения, - говорит блаженный Феодорит, - пророки надписывали годы царей Иудиных и Израилевых, по возвращении же из плена, поелику у иудеев не было уже своих царей, божественный Аггей выставляет год царя персидского, и упоминает не только год, но и месяц и день, желая показать не только скорость построения, но и богатство щедрот, с каким Бог всяческих дает благословение Свое созидающим» (с. 58). Именем Дария, евр. Дарьявеш, древне-персидск. Darayavaus, вавилонск. Darijamus [Блаженный Иероним (с. 317-313) передает значение евр. Дарьявеш нарицательно. «generationes factae, рождения бывшие». Филологическая состоятельность этого перевода более, чем сомнительна, но у блаж. Иеронима в данном случае имелись в виду те нравственно-аллегорические выводы, которые он делает из упомянутого перевода], здесь, как и в книге 1 Езд (IV:24; V:5-7; VI:1, 12-15), обозначается, по общему признанно, Дарий Гистасп, занимавший царский престол Персии с 521 до 485 г. до Р. X. ; следовательно, второй год его царствования был 520-м годом (до Р. X. ). Этот год, по счислению блаженного Иеронима, был семидесятым от разрушения храма - по пророчеству Иеремии (XXV:12) и по свидетельству пророка Захарии (I:7, 12) - совпадение знаменательное, потому что показывает точность исполнения предсказаний пророка Иеремии о запустении Святой земли, в частности и храма, на семьдесят лет; что именно храм от 520 года оставался в запустении, евр. харее, об этом говорится в Агг гл. I ст. 4.

Если год выступления своего к пророческому служению пророк Аггей обозначает годом современного царствования, то месяц и день этого события он - в духе и допленной (Иез I:1) и послепленной (Зах I:7; VII:1) практики времясчисления - датирует по календарному году - еврейскому, во время плена и после плена, получившему названия для каждого из 12-ти месяцев. Шестой месяц, позже названный Елулом (Неем VI:15), по этому календарю, соответствует второй половине нашего августа и первой - сентября. Таким образом, выступление пророка падало на вторую половину августа 520 г., именно на новомесячие, или первое число месяца, всегда считавшееся праздником, прежде только церковным (Чис XXVIII:11-14), а затем и гражданским (1 Цар XX:5 и д., Ам V:8; особенно по Талмуду). - В выражениях: через (евр. беяд, LXX: ἐν χειρὶ, Vulg. in manu) Аггея, равно как и в прибавлении к собственному имени пророка, имени его служения наби - пророк, некоторые комментаторы несправедливо видели указание на слишком позднее происхождение книги: для той и другой особенностей можно подыскать параллели и из более древней, допленной пророческой письменности, - для первой, напр., в Ис XX:2; Ос I:2; для второй - в Авв I:1 (см. наше замечание к последнему месту). Передачу первого выражения у LXX, в Вульгате и славянск. нужно признать слишком буквальною, и следует предпочесть русское: «чрез». LХХ слав. содержат плеонастическую прибавку: λέγων εὶπῶν, слав. глаголя: рцы. Но эта прибавка, по-видимому, заимствована лишь из аналогии других речей пророка, см. II:1, 10, 20. Вульгата, впрочем, передает одно из этих слов: dicens.

Слово Господне через пророка Аггея было обращено к светскому главе иудейской общины в Иерусалиме - Зоровавелю, и духовному ее представителю - первосвященнику Иисусу. Зоровавель, Зеруббабел, LXX: Zorobabel, потомок Давида сын Салафиилов, и во многих других библейских местах представляется предводителем первого каравана иудеев, возвратившихся из плена, основателем храма и правителем иудеи (см. 1 Езд II:2; III:2; IV:2; Неем VII:7; Зах IV:6, 9). Но с другой стороны, в книге 1 Езд та же деятельность усвояется некоему Шешбацару, называемому также «князем (наси) Иудиным» и правителем или областеначальником (пеха) Иудеи (1 Езд I:8, 11; V:14-15). Возникающий отсюда вопрос об отношении Зоровавеля в Шешбацару решается большинством западных библеистов в смысле различия этих лиц (см. Marti, s. 382, Andre, p. 48-63), причем в Шешбацаре видят то персидского чиновника (Штаде, Сменд), поставленного в качестве представителя персидского правительства начальником иудейской провинции, то иудея - с подобными же функциями (Мейер, Ренан и др. ), бывшего, быть может, отдаленным родственником царского дома. Но более близким к истине, хотя и не исключающим возражений против себя, должно признать мнение библеистов, видящих в названиях Зоровавеля и Шешбацара лишь два имени, еврейское и халдейское, одного и того же лица - именно потомка Давидова, сына Салафиилова (1 Пар III:19), одного из предков Господа Спасителя по плоти (Мф I:12-13). (См. «Толковая Библия» т. III с. 624. ) «Этот Зоровавель, - говорит блаженный Иероним, - по происхождению от колена Иуды, т. е. от рода Давидова, есть прообраз Спасителя, Который поистине устроил разрушенный храм, т. е. Церковь, и снова вывел народ из плена. Создал он Церковь то из старых камней храма, то из новых, которые прежде не были обделаны, т. е. создал скинию Богу Отцу то из остатков Израиля, то из множества народов языческих» (с. 320). По словопроизводству, наиболее вероятному евр. Зеруббабел может быть передано: «рожденный (собственно: посеянный) в Вавилоне». По блаж. Иерониму, слово это «может обозначать или: близлежащий поток, ρεῦσις παρα κειμένη, - или: рожденный в Вавилоне, или: князь из Вавилона… по преданию у Евреев это имя состоит из трех вполне самостоятельных слов: zo - тот, rob, учитель, или: старший, и babel, Вавилонянин…» (с. 320-321). Как первое значение («близлежащий поток»), так и последнее, будто бы традиционно еврейское словопроизводство имени Зеруббабел, несомненно, не может быть принято. Тем большего внимания заслуживает дальнейшее сближение, делаемое блаж. Иеронимом: «подобно тому; как Иисус сына Навина, бывший также прообразом Спасителя, из пустыни ввел народ в землю обетования, так и этот (Зоровавель) для того родился в Вавилоне, чтобы бывших в Вавилоне снова возвратить в землю обетования, из которой они выведены были пленниками» (с. 321). Официальный титул Зоровавеля в книге пророка Аггея: пеха, полнее: пахат - Иегуда (I:1; II:1, 21). Имя пеха со значением: «областеначальник» встречается еще во времена Соломона (3 Цар X:15; 2 Пар IX:14), повторяется затем в воеводах, пахот, сирийских (3 Цар XX:24). Как название наместника или вождя одновременно с властью гражданскою и военною пеха встречались у ассириян (4 Цар XVIII:24, Ис XXXVI:9), у халдеев (Иез XXIII:6, 23; Иер LI:23, 28, 57) и у персов (Есф III:12; VIII:9; IX:3), в частности - в приложении к начальникам за евфратских провинций (1 Езд VIII:36: Неем II:7-9; III:7). Слово происходит от ассирийского pahatu, собственно: bel-pahatu, начальник округа; видоизменение его представляет турецкое «паша». Рядом со светским главою или князем иудейской общины, у пророка Аггея, как и в книгах Ездры и Неемии, называется духовный глава послепленных иудеев - первосвященник Иисус, сын Иоседеков (Зах III:1 сл. 1 Езд II:2 и д., Неем VII:7; XII:1, 7, 10, 26). Такое разделение в народе иудейском высшей власти на светскую и духовную совершенно естественно и вполне соответствует исторической действительности. И если некоторые протестантские библеисты (Марти, Штаде) отрицают существование у евреев в допленный период первосвященнического достоинства и самого названия когенгадол «первосвященник», то против этого говорит, напр., уже свидетельство 4 Цар XII:11; XXII:4, 8. Но, кроме исторического значения обеих властей, они могли иметь и прообразовательное значение, на которое и указывает блаженный Иероним, говоря: «Во отношении к истории один, - Зоровавель, - из колена царского, другой, - Иисус, - из колена священнического, а в отношении к духовному пониманию здесь разумеется один и тот же Господь и Спаситель наш, Царь и Священник Великий, прообраз Которого в его царственном служении носил (в себе) Зоровавель, а в первосвященническом служении - соименный Ему Иисус, что значит спасение, Jao, т. е. спасение Господне…» (с. 322).