Толкования на Ам. 7:2

Свт. Кирилл Александрийский

И будет, аще скончает ядый траву земную, и рех: Господи, Господи, милостив буди, кто возставит Иакова? яко мал есть

См. Толкование на Ам. 7:1

Блж. Иероним Стридонский

И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал

См. Толкование на Ам. 7:1

Лопухин А.П.

И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал

При виде бедствия, угрожающего народу, пророк обращается с молитвой к Господу о помиловании: - И было, когда она окончила (Vehajah im killah) есть траву на земле, я сказал: непонято, почему пророк обращается к Богу после того, как бедствие совершилось и саранча окончила есть траву земли. Ввиду этого комментаторы предлагают поправку текста приведенного выражения, - именно, вместе vehajah imkilah читают, как в Быт XXIV:15. Vojehi terem killah, прежде чем она поела траву (Велльгаузен), или Vajehi hu mekalleh (Торрей). У LXX слав. выражение передано в смысле вопроса: «и будет (т. е. являлся вопрос или опасение), аще скончает ядый траву земную», что хорошо соответствует контексту. - Как устоит (mijakum) Иаков. LXX читали mijakim jaakov, tiV anasthsei Iak., слав. «кто возставит Иакова»; также и Вульг. : qniss suscitabit. Некоторые комментаторы (Юнгеров) предпочитают это чтение мезоретскому, в котором возбуждает недоумение слово mi (= кто, а не как). - Он очень мал, т. е. имеет мало средств, чтобы подняться после бедствия.