Толкования на Ам. 8:14

Свт. Кирилл Александрийский

кленущиися очищением Самарийским и глаголющии: жив бог твой, Дане, и жив бог твой, Вирсавее. И падут и не востанут ктому

См. Толкование на Ам. 8:13

Блж. Иероним Стридонский

которые клянутся грехом Самарийским и говорят: жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию! - Они падут и уже не встанут

См. Толкование на Ам. 8:11

Лопухин А.П.

которые клянутся грехом Самарийским и говорят: жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию! - Они падут и уже не встанут

Причина предстоящего наказания - служение ложным богам. - Которые клянутся грехом самарийским (слав. «очищением самарийским»): клятвовыражение почитания (ср. Втор VI:13; X:20; Иер XII:16; Ис XLVIII:1); грех самарийский - без сомнения Вефильский идол, который в Ос VIII:6 называется «тельцом самарийским». - Жив бог твой, Дан! и жив путь (chej derech) в Вирсавию: Дан и Вирсавия - два пункта незаконного культа, - были в то же время пограничными пунктами страны народа Божия - Дан на севере и Вирсавия на юге. Выражением от Дана до Вирсавии в Библии обозначается вся территория израильской земли. Называя Дан и Вирсавию (а не Вефиль и Галгалу) пророк также желает выразить мысль, что как беззаконие охватило всю страну, так и наказание постигнет ее от края до края. Выражение жив путь в Вирсавию необычно, так как формула chej, да живет, у свящ. писателей обыкновенно прилагается к живым существам (2 Цар II:27; Иов XXVII:2; Быт XLII:15-16; 1 Цар I:26). Некоторые комментаторы полагают, что дорогой в Вирсавию клялись, как арабы клянутся пилигримством в Мекку (Квабенбауер). Другие же ввиду неясности рассматриваемого выражения, предстают корректуры текста его. У LXX выражение переведено; zh o qeoV sou Bhrsabee, слав. жив бог твой Вирсавее. Ввиду этого полагают, что в первоначальном тексте вместо derech (путь) читалось elcha, бог твой (Новак). Но о боге Версавийском нигде не говорится: по 4 Цар XXIII:8 в Вирсавии была только высота, а не идол. Винклер и Гоонакер читают вместо derech сходное по начертанию dodcha. О жертвеннике Дода упоминается в надписи Меши. Дод Вирсавии - божество, считавшееся покровителем города. Проф. Юнгеров, оставляя существующий текст выражения, переводит его: да будет благополучен, да не гибнет путь в Вирсавию.