Толкования на Быт. 15:14

Свт. Иоанн Златоуст

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом

См. Толкование на Быт. 15:11

Свт. Кирилл Александрийский

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом

См. Толкование на Быт. 15:1

Свт. Филарет (Дроздов)

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом

Суд Божий нередко значит наказание (Ис. 26:9; Ис. 51:10).

Толкование на Книгу Бытия.

Прп. Ефрем Сирин

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом

См. Толкование на Быт. 15:12

Еп. Виссарион (Нечаев)

XXIII. Паремия, положенная на вечерне во вторник пятой седмицы Великого поста (Быт. 15:1–15). В сей паремии описывается откровение Божие Авраму о судьбе его потомства.

Языку же, емуже поработают, сужду Аз: по сих же изыдут семо с имением многим

«Сужду» – покараю. Разумеются казни, которые Гос­подь наведет на народ египетский, державший евреев в порабощении, и которыми принудит египтян отпустить евреев. «По сих жe» (т. е. после казней) евреи изыдут с имением многим: евреи при исходе из Египта получат от своих поработителей множество золотых и серебряных вещей и одежд, как некоторое вознаграждение за долговременные тяжкие работы для них (Исх. 12:35-36).

Толкование на паремии из книги Бытия.

Лопухин А.П.

но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом

«Я произведу суд над народом…» Выражение аналогичное с изречением: «Мне отмщение и Аз воздам» (Втор. 32:35; Рим. 12:19; Евр. 10:30). Исторически оно исполнилось над египтянами в то время, когда Господь поразил их жестокими казнями и тем самым принудил их отпустить евреев (Исх. 7:4).

«они выйдут (сюда) с большим имуществом…» Пророческая деталь, точно оправданная историей (Исх. 12:35-36).