Толкования на Быт. 21:6

Свт. Амвросий Медиоланский

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется

Исаак изобилует славой, потому что он родился как награда отцу его Аврааму, величайшему и неподражаемому мужу. И это, право, не удивительно, поскольку он был прообразом рождения и страсти Господа. Бесплодная престарелая женщина родила согласно обещанию Божию, чтобы мы поверили, что Бог всемогущ сделать и так, чтобы Дева родила. Он был особенным образом принесен в жертву, так что и для отца не погиб и совершил приношение ( см. Быт. 22:1-19). Итак, самим своим именем он прообразует милость, ибо Исаак в переводе означает «смех», а смех - это признак радости. Кто же не знает, что он - это радость всех, который, сдержав страх ужасной смерти и отринув скорбь (ср. Мф. 26:37-42; Мк. 14:33-39), сделался для всех отпущением грехов? Итак, один именовался, а другой обозначался, один изображался, а другой возмещался (ср. Евр. 11:11, 17, 3-40).

Исаак, или О душе.

Свт. Иоанн Златоуст

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется

См. Толкование на Быт. 21:5

Беседы на книгу Бытия. Беседа 45.


Всякий, говорит, кто услышит об этом, примет участие в моей радости. Велик дар, ниспосланный мне от Бога; он превышает человеческую немощь. Кто, говорит она, не изумится, видя, как я питаю молоком от сосцев своих, уже находясь в крайней старости, и до настоящего времени будучи бесплодною?

Беседы на книгу Бытия. Беседа 46.


Не сказала (Сарра), что она родила дитя, но – что «кормит грудью». Чтобы не счел кто младенца подкинутым, источники молока удостоверяли в за­конности его рождения; так что, и сам он, вспоминая свое имя, (впоследствии) находил (в нем) достаточное вразумление о своем чудесном рождении. Потому говорила она: «смех сделал мне Бог», что все видели, как женщина, состарившаяся и дожившая до самых преклонных лет, имеет грудного младенца. Смех напоминал о милости Божией, а питание млеком свиде­тельствовало о чудесном рождении, потому что это было не дело природы, но вполне действие благодати. Потому и Павел гово­рит: «дети обетования по Исааку» (Гал.4:28). Как там сделала все благодать, так и здесь произошел он из утробы, уже охладевшей. Ты вышел из холодной воды: значит, что для него была утроба, то для тебя купель водная. Так, видишь сходство рождения? Видишь единство благодати? Видишь, как природа везде бездейственна, и все совершает сила Божия? По­этому-то, мы «дети обетования по Исааку».

Беседа к роптавшим на продолжительность поучений.

Свт. Филарет (Дроздов)

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется

…радость о рождении Исаака, предреченная в самом имени его…

Смех. Теперь чистым смехом радости Сарра исправляет прежний смешанный смех радости и недоумения.

Толкование на Книгу Бытия.

Еп. Виссарион (Нечаев)

XXVI. Паремия, положенная на праздник рождества св. Иоанна Предтечи, 24 июня (Быт 17:15–17, 19, 18:11–14, 21:1–8). В сей паремии повествуется о переименовании Сары и о рождении Исаака.

Рече же Сарра: смех ми сотвори Господь Бог. Иже бо аще услышит, срадуется мне

См. Толкование на Быт. 21:5

Лопухин А.П.

И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется

«смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется…» Здесь опять славянская Библия дает более удачный перевод: «смех мне сотвори Господь: иже бо еще услышит, обрадуется со мною…» Этот перевод был бы еще лучше и точнее, если бы слово «смех» заменить более подходящим сюда его синонимом — «радость». В таком виде восклицание Сарры становится вполне естественным и понятым и весьма приближается к подобным же восклицаниям праведной Елизаветы и Пресвятой Девы Марии (Лк. 1:25, 41–42 и 58).