Толкования на Быт. 21:23

Свт. Филарет (Дроздов)

и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь

Что ты не обидишь и проч. Буквально с еврейского: если ты солжешь мне, или сыну моему, или внуку моему и проч. Речь сия, по свойству еврейского языка, не окончена. По некоторой благородной скромности здесь умолчена угроза или призывание Божия мщения.

То же благорасположение, которое я оказал тебе (см. Быт. 20:14-16), ты окажешь мне и земле сей. Требуемое Авимелехом в предлагаемом союзе есть вообще верность и безопасность. Но когда в союз с Авраамом вводятся и подданные, и потомки Авимелеха, то каким образом согласить с сим союзом то, что земля Филистимская, которая не была собственно и Хананейская, причислена после к наследию потомков Авраама (Нав. 13:1-2)?

Не упоминая о том, что сие сделано по воле того самого Бога, под покровом которого заключен был союз Авимелеха и Авраама и который в случае недостоинства одной стороны властен был оный расторгнуть, можем разрешить предложенное недоумение тем, что филистимляне сами нарушили союз Авраамов, во дни Исаака (Быт. 26:14-15); и хотя с сим последним заключили они новый союз, но в сем о потомстве уже не упоминается (Быт. 26:28-29); и что в числе филистимских городов, Промыслом предоставленных израильтянам, нет Герара (Нав. 13:3-4; Нав. 15:45-47). Могло статься, что он пал еще до времен Моисея.

Толкование на Книгу Бытия.

Катены на Бытие

и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь

Праведник никому не причиняет зла. Не будучи уверен в Аврааме, Авимелех говорит: поклянись мне Богом, что не обидишь меня. Но Авраам не оскорбил бы ни потомство его, ни имя Авимелеха. Оскорбляет же имя тот, кто распространяет дурную славу о ком-либо.

Лопухин А.П.

и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь

«и теперь поклянись мне здесь Богом…» Глагол «клясться», по-еврейски schaba, шаба, происходит от числительного шеба — «семь» и этим самым указывает, с одной стороны, на священный характер данного числа, с другой — или на наличность семи жертв (Быт. 21:28), или же на присутствие семи свидетелей при заключении клятвенного договора.

«что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего…» Славянский текст имеет незначительный вариант: «не обидиша мене, ниже семени моего, ниже имени моего», смысл которого тот же самый, что и предшествующего выражения, т. е. указание на фамилию или потомство (Иов. 18:19; Ис. 14:22).