Толкования на Быт. 26:21

Свт. Иоанн Златоуст

выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна

Посмотри, как и он сам возвышает свою добродетель, во всем обнаруживая свою кротость, да и те, даже против воли своей, самою чрезмерностию своей злобы содействуют его прославлению. Не довольствуясь (одной обидой), они снова восстают на него, когда он ископал другой колодец. «Отшед же, – сказано, – оттуду…, ископа кладязь другий; пряхуся же и том, и прояви имя ему: вражда». Заметь опять благоразумие праведника! Здесь они не совсем, кажется, отняли у него колодец, а только спорили и, уже ясно увидев свою несправедливость, отступили. Поэтому он и назвал то место «враждою», так как оно сделалось причиной вражды. Но претерпевая такие оскорбления каждый, так сказать, день от окрестных жителей, не унывал, не показывал малодушия, не помыслил сам в себе или не сказал: вот у меня нет и настолько силы, чтобы пользоваться колодцами, – уж не оставила ли меня помощь свыше, не лишился ли я промышления Господня? Ничего такого он не думал и не помышлял, но все переносил с совершенною кротостью. Зато тем большую имел во всем помощь свыше. Такие случаи были, так сказать, некоторым упражнением для добродетели праведника.

Беседы на книгу Бытия. Беседа 52.

Свт. Филарет (Дроздов)

выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна

Ситна. Значит вражда.

Толкование на Книгу Бытия.

Блж. Иероним Стридонский

выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна

Вместо «вражды», что Акила и Симмах перевели как ἡ άντικειμένη и ὲναντίωσις, то есть нечто «противное» и «враждебное», в еврейском тексте стоит satana (שִׂטְנָֽה). Отсюда мы узнаём, что «сатана» переводится как «противник».

Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Лопухин А.П.

выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна

См. Толкование на Быт. 26:17