Толкования на Быт. 27:3

Свт. Иоанн Златоуст

возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи

См. Толкование на Быт. 27:1

Сщмч. Ипполит Римский

возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи

То, что пророк дал повеление Исаву, попросив у него пищи, означает призыв, который Слово обращает к прежнему народу, поскольку Оно требует от него плода дел праведности, которая, как пища, полагалась Отцу (ср. Ин. 4:32-34). Ведь слова: пойди в поле, и налови мне дичи - означают жизнь в этом мире, а слова: возьми колчан твой и лук твой - говорят о том, что этот народ имел намерение добиться своей собственной славы вместо того, чтобы снискать оправдание верой. Хвалясь ратными подвигами и мечом, он намеревался просить для себя тирана в качестве царя (см. 1 Цар. 8:9-20), как и Моисей сказал ему: и меч похвала твоя.

О благословениях Исаака и Иакова.

Прп. Ефрем Сирин

возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи

См. Толкование на Быт. 27:1

Еп. Виссарион (Нечаев)

XXIX. Паремия, положенная на вечерне в понедель­ник шестой седмицы Великого поста (Быт. 27:1–41). В сей паремии повествуется о благословении Исааком Иакова.

Ныне убо возми орудие твое, тул же и лук, и изыди на поле, и улови ми лов

См. Толкование на Быт. 27:2

Лопухин А.П.

возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи

Тул или колчан, у LXX: φαρέτρα, Vulg.: pharetra; но в таргуме Онкелоса — saif, меч. Евр. teli, от talah, вешать, приложимо к тому и другому (= что-то повешенное).