Толкования на Быт. 30:10

Свт. Кирилл Александрийский

И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына

См. Толкование на Быт. 30:3

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 10-11 И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына. И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад

Там, где мы поставили «к счастью», также и по-гречески говорится ἐν τύχῃ, что можно передать как «удача». В еврейском тексте стоит bagad (בְּגָד), что Акила переводит как «пришёл вооружённый отряд». А мы можем сказать «в вооружении». Потому что ba может означать предлог «в», а может означать «пришёл». Следовательно, от «удачи» или от «вооружения» сын Зелфы был назван Гад.

Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Лопухин А.П.

Ст. 10-11 И Зелфа, служанка Лиина, родила Иакову сына. И сказала Лия: прибавилось. И нарекла ему имя: Гад

Гад — с евр. счастьеИс. 65:11 Гад — божество счастья у язычников). Слово bagad — в счастье или: к счастью, LXX: ἐυτύχη, Vulg.: feliciter, слав.: «благо мне случися» — некоторые евр. кодексы (у Кеникотта) разделяют на два: ba+gad, «идет или пришло счастье»; последнее чтение отмечено у масоретов знаком Keri. Но авторитет LXX, И. Флавия, Таргума и параллелизм слова bagad со словом beaschri (ст. 13) говорят в пользу первого чтения.

На вопрос: почему Писание упоминает здесь о случае (τύχη) блаженный Феодорит отвечает (с. 88): «слова: «благо мне случися» изречены не Иаковом, а женою его Лией, воспитанною не в благочестии или мало наставленною в божественном». В Быт. 49:19 имя Гад сближается со словом gedud, сонм, отряд («идет сонм», т. е. детей, как некоторые толковали).

Толковая Библия.