ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут
Ни пахать. По недостатку семян и, может быть, в Египте по запрещению от Иосифа, дабы не погубляли оные напрасно.
Толкование на Книгу Бытия.
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут
См. Толкование на Быт. 45:3
XXXII. Паремия на вечерне в среду шестой седмицы Великого поста (Быт. 43:26–31, 45:1–16). В сей паремии повествуется о вторичном в Египте свидании с Иосифом десяти братьев его и о первом свидании с ним Вениамина, младшего брата.
Сие бо второе лето глад на земли, и еще пять лет оста, в нихже не будет орания, ни жатвы
«Не будет орания». В Египте плодородие, как и теперь, зависело от весеннего разлива Нила. Орание [пахота] могло быть только на иле, остававшемся после разлива. Но если Нил не выходил из берегов, или разлив его был незначителен, то не могло быть достаточной почвы для орания и сеяния, особенно при недостаточности в те времена искусственных средств орошения – каналов, плотин и т. п. А в соседних с Египтом странах, например, в земле Ханаанской, не могло быть орания от недостатка зерна для посева.
Толкование на паремии из книги Бытия
ибо теперь два года голода на земле: еще пять лет, в которые ни орать, ни жать не будут
Возможно, что, предвидя продолжительный и всеобщий голод, правитель Египта запретил жителям сеять, чтобы не терять напрасно семян (м. Филарет).