Толкования на Иер. 10:24

Свт. Иоанн Златоуст

Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня

См. Толкование на Иер. 10:23

Прав. Иоанн Кронштадтский

Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня

Суди нас, но не потребляй нас в ярости Своей, Господи.

Дневник. Том I. 1856.

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 24-25 Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. Излей ярость Твою на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которые не призывают имени Твоего; ибо они съели Иакова, пожрали его и истребили его, и жилище его опустошили

Накажи меня Господи но в правде, а не во гневе Твоем, чтобы не уничтожить меня. Излей ярость Твою на народы, не познавшие Тебя, и на области (или племена), не призвавшие имени Твоего, ибо они съели Иакова и место его пожрали и красоту его (или пастбища) расточили, (или обратили в пустыню). Это место читаем и в псалме: Господи, да не яростию твоею обличиши мене, ниже гневом твоим накажеши мене (Пс. 37:1). И смысл такой: хотя мы заслуживаем того, что терпим и заслуживаем гораздо большего, чем терпим; тем не менее молю, наказывай меня как отец, а не как враг, вразумляй как сына, а не поражай как врага; ибо ты наказываешь всякого сына которого приемлешь, и всякою скорбию и наказанием исправляешь Иерусалим. А враги не познавшие Тебя и области или страны не призвавшие имени Твоего должны чувствовать не суд, а гнев Твой. Ибо Ты предал нас для вразумления нашего, а они утягчили иго свое: не пощадили старости и поразили младенцев, сели, в конец истребили нас и обратили Иерусалим в такую пустыню, что разрушили все и общественный и частные здания и умертвили народ Твой.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П.

Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня

Народ умоляет Бога об уменьшении меры заслуженного им наказания.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 10:17