фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его
Фараона царя Египетского, и слуг его, и князей его, и весь народ его, и всех вообще. После Иерусалима пил Фараон, царь Египетский и его сторонники, пили князья и весь народ, всякий народ, не Египетский только, но и живущий во областях Египта, который LXX перевели συμμίχτους, т. е. смешанный, народ не Египетский, а пришлый и чужестранный.
И всех царей земли Авситидийской, которая по еврейски называется Us и из которой происходил Иов, как повествует история: человек некий бяше в стране Авсидийстей (Иов. 1:1). Следует заметить, что этого стиха у LXX нет, а Феодотион вместо Ус перевел остров.
Шесть книг толкований на пророка Иеремию.
фараона, царя Египетского, и слуг его, и князей его и весь народ его
См. Толкование на Иер. 25:12