Толкования на Иез. 4:9

Прп. Ефрем Сирин

Ст. 9 Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их

Ст. 11 И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так

Ты же возми себе пшеницу, и ячмень, и просо, и полбу. И воду мерою пити будеши, шестую часть ина. Сие было для того, чтобы народ невидимого Бога видел в видимом Пророке. Как Пророк страдал от гнусной пищи, и от времени до времени в малой мере пил воду, и как страдал он, в продолжение трехсот девяноста дней не обращаясь с одного бока на другой; так Бог четыреста тридцать лет был оскорбляем нечестием дома Иудина и Израилева, и терпел. И действительно, нечестие Иудеев и Израильтян терпел Бог четыреста тридцать лет. Ибо от первого года Соломонова царствования, когда положено основание храма, до одиннадцатого года Седекии, когда храм сожжен, прошло четыреста тридцать три года с половиною.

Блж. Иероним Стридонский

Ст. 9-12 Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их. И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это. И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так. И ешь, как ячменные лепешки, и пеки их при глазах их на человеческом кале

Что мы перевели чрез vitiam, вместо чего в еврейском стоит сhasamim, Семьдесят и Феодотион перевели чрез ὂλυπαν, что одни считают за овес, другие за полбу 1). Акила же в первом издании и Симмах перевели ζέα или ζεία, что у нас называется fаr (полба) или свойственным Италии и Паннонии словом sрiса и sреltа. Относительно сосуда LХХ прибавили еще: глиняный. Повелевается же пророку действием предуказать будущий голод и оскудение в народе израильском. Ибо как при недостатке во всем не ищут разнообразной и приятной пищи, а того, чем бы наполнить желудок; так теперь пророк сыплет пшеницу и ячмень, чечевицу, и просо и овес в один сосуд и делает триста девяносто хлебов, чтобы есть их по одному в день, каковые хлебы имеют по двадцати сиклей, то есть статиров. Сикль же, то есть статир имеет четыре драхмы. А восемь драхм составляют латинскую унцию, так что [здесь] говорится о хлебе, имеющем десять унций, что́ более может служить к тому, чтобы влачить жизнь, нежели в поддержанию ее. Скудость пищи увеличивается скудостию воды. Ибо повелевается ежедневно пить по шестой части еврейской меры, которая называется гин. Далее, гин составляет два аттические χόας, которые мы можем назвать двумя италийскими секстариями, так что гин есть мера иудейского секстария и нашего лагерного (саstrenеnsis), которого шестая часть составляет третью часть италийского секстария. Эта пища и питье, по славному оратору, не увеличивает силы, но не допускает до смерти. Слова же его от времени до времени будешь есть или пить это означают: от вечера до вечера, хотя некоторые худо думают, что [здесь] разумеется: от года до года. Самые же хлебы делаются наподобие ячменного хлеба, испеченного в золе, и говорится ему, чтобы он покрыл их калом человеческим, не без ведома для тех, которые будут есть (ибо обыкновенно незнанием умеряется тягостность положения), но в виду и в глазах их, чтобы прежде вид возбудил ужас, нежели вкус тошноту. Нужно также заметить, что по числу дней левого бока повелевается сделать триста девяносто испеченных в золе хлебов и есть ежедневно, а о хлебах сорока дней правого бока совсем умалчивается, так что Священное Писание прикровенно внушает, что не одно и тоже бывает наказание того грешащего народа, который имеет по крайней мере познание о Боге, и того, который вполне отступил от истинного богопознания. Применительно в духовному пониманию мы можем и то сказать, что иудейский народ после оскорбления Бога доселе ест испеченные в золе хлебы, смешанные с пшеницею, ячменем, бобами, чечевицею, просом и овсом, из которых одно служит пищею для людей, другое для скота. Ибо в том, что они, по-видимому, веруют в единого Бога, они имеют несколько пшеницы. Но так как они отвергают Сына, то питаются ячменем скота и бобами, от которых вздувается желудок и которыми, как говорят, отягощается мысль, так что и пифогорейцы отказывались от этой пищи. Из-за чечевицы Исав утратил первородство (Быт. гл. 25). Просо служит пищею для жителей деревень и полей и для откармливаемых [животных] Овсом или полбою (vitiа еt аlyrа) питаются бессловесные животные. Написанное же по Семидесяти, что Илия, убегая от Иезавели, нашел хлеб ὀλυπίτην, испеченный в золе (3 Цар. гл. 19), служит знаком преследования и скудости. Поэтому его питают вороны (соrvi), чтобы, не нашедши пищи в Израиле, он питался пищею племен, бывших нечистыми 2). Также самый закон, который они читают и не понимают, служит хлебом, бывшим под золою и покрытым человеческим калом. Поэтому и апостол Павел говорит, что он почитал преимущества закона и соблюдение прежних обрядов как бы за сор, чтобы приобресть Христа (Фил. гл. 3).

Толкование на пророка Иезекииля.

Лопухин А.П.

Возьми себе пшеницы и ячменя, и бобов, и чечевицы, и пшена, и полбы, и всыпь их в один сосуд, и сделай себе из них хлебы, по числу дней, в которые ты будешь лежать на боку твоем; триста девяносто дней ты будешь есть их

Осажденные и пленные будут терпеть такой голод, что будут выдирать отовсюду всякие зерна, какие только завалялись где-нибудь, чтобы спечь из них хлеб. Хлеб из такой много (6) составной смеси, составляя противную и вредную для здоровья пищу, сообщал обрядовую нечистоту евшим, так как по закону Моисееву даже засевать поле и виноградник нельзя было семенами двух родов, как и делать платье из двоякой материи (Втор XXII:9 и д. Лев XIX:19); каждая смесь такого рода считалась нечистою. Краски картины взяты с осажденного города, но Иезекииль имеет в виду прежде всего плен. Он хочет драматически изобразить перед пленниками, что пища в плену нечиста (ср. Ис IX:3 и д. Ам VII:17). Перечисляются зерна по степени достоинства, начиная с высших, которые должны истощаться раньше. Пшеница - “воспоминание о лучших временах” (Геферник). Ячмень - в Палестине лошадиный корм (3 Цар IV:28); хлеб из него готовится во время голода (4 Цар IV:22). Боб упоминается в Библии еще только в 2 Цар XVII:28; по свидетельству Плиния (Hist nat. XVIII, 30) у многих народов подмешивался в хлеб. Чечевица (слав. “ляща”) - ныне в Египте бедняки готовят из нее хлеб во время большого недорода. Просо, пшено весьма культивируется в Египте и Аравии, - “пища простонародья, диких и убойных животных” (блаж. Иероним); по-евр. “дохаз” может быть то, что, по-арабски “дахн” - продолговато круглое, темно-коричневое в роде риса зернышко, из которого за недостатком лучших продуктов приготовляется род худого хлеба (Кейль). Полба (слав. “пыро”) худший род пшеницы, мука из которой тоньше и белее, чем обыкновенная пшеничная, но хлеб из нее очень сухой, противен и малопитателен; Вульгата: vicia - “…дикий, журавлиный горох”. - “Сделай себе из них хлебы по числу дней в которые ты будешь лежать на боку твоем”. По блаж. Иерониму, 390 хлебов, по одному на каждый день лежания. Следовательно, хлебы нужно было заготовить из этой противной смеси вперед более, чем на год; иначе и нельзя было, не нарушая впоследствии заповеди о лежании; к концу этого промежутка хлебы должны были положительно окаменеть (впрочем пророку позволено сделать не хлебы, а лепешки, - галеты - см. 12.); в такой стране как Палестина, хлеб и на второй день почти негоден. Со стороны пророка это был больше, чем пост, пост за грешный народ. Какая сила духа требовалась, чтобы вынести такой неимоверно тяжелый и по-видимому бесцельный пост! - “Триста девяносто дней ты будешь есть их”. Почему не 390 + 40? По блаж. Иерониму в знак того, что не одно и тоже наказание постигнет Иуду, который имел хотя знание Бога и Израиль, который совершенно удалился от истинной религии. Может быть 40 дней не упомянуты для краткости выражения. Скорее же всего, потому что и указанное число достаточно для своей цели - возвещение долгого наказания.

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иез. 4:4

1) Sigаlаm, но другим чтениям sесаlem, sicаlam или speltum.
2) См. толкование на XV гл. прор. Исаии, где приводится мнение, по которому пищу пророку Илии приносили не птицы, а люди (Твор. блаж. Иеронима в русск. перев. ч. 7 стран. 229).