Толкования на Иез. 8:5

Блж. Иероним Стридонский

И сказал мне: сын человеческий! подними глаза твои к северу. И я поднял глаза мои к северу, и вот, с северной стороны у ворот жертвенника - тот идол ревности при входе

Вместо поставленного нами: с северной стороны ворот жертвенника идол ревности при самом входе. Семьдесят перевели: с северной стороны до ворот восточных, чего в еврейском нет, оставив прочее, написанное там. Сказано было мне, говорит, или славою Божиею, которую я видел на поле, или духом, который поднял меня между небом и землею. И, перенесши меня в Иерусалим, он говорил мне и показал или город или храм и повелел мне поднять глаза по направлению к северу. Ибо там, при самом входе в ворота, стоял истукан Ваала, который он называет идолом ревности. Относящие же идола ревности или обладающего к славе Божией или к духу поступают нечестиво, смешивая лицо идола с величием Божием.

Толкование на пророка Иезекииля.

Лопухин А.П.

И сказал мне: сын человеческий! подними глаза твои к северу. И я поднял глаза мои к северу, и вот, с северной стороны у ворот жертвенника - тот идол ревности при входе

“У ворот жертвенника”. Так назывались северные внутренние ворота, может быть, потому что жертвенных животных, которых положено было закалать с северной именно стороны жертвенника (Лев I:4, 11), приходилось проводить во внутренний, священнический двор через эти именно ворота; может быть через эти ворота был и обыкновенный ход (ср. ХL:35, 37) к жертвеннику (если восточные ворота, как можно думать на основании Иез XLVI:1 и д., держались обыкновенно закрытыми, открываясь м. б. только для торжественных процессий, а южные были царским ходом). Другие объясняют название “ворота жертвенника” тем, что у тех поставлен был сдвинутый с своего - центрального места во дворе Ахазом жертвенник Соломона (4 Цар XVI:14). “Идол ревности”, находясь “с северной стороны” этих ворот у входа их, т.о. должен был стоять уже на внешнем дворе у самых северных ворот во внутренний двор, может быть потому, что это было самое людное и проходное место храма (более людное во всяком случае, чем священнический двор). LХХ немного иначе: “на север от восточных ворот у входа” (их? или обычного хода во храм? в последнем случае топографическое указание LXX не разнится от еврейского).

Толковая Библия.