Толкования на Иез. 17:10

Блж. Иероним Стридонский

И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла

См. Толкование на Иез. 17:7

Лопухин А.П.

И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснется ее восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла

М. б. для представления всей неотразимости грядущей гибели, пророк повторяет свое предсказание в сходных выражениях, но прибегая к другому сравнению. Навуходоносора, надвигающегося на Иудею с востока, он сравнивает с “восточным ветром” (евр. “каддим” по описанию в Библии соответствует сирокко), которого жар и сухость, приносимый из пустынь, гибельны для растений (ср. Быт XLI:6; Ос XIII:15; Ис XXVII:8 и др.). - “Хотя она посажена”, т. е. так хорошо; слав. “и се тыет”, piainetai. - “Не иссохнет ли”. Вопрос имеет тот же смысл, что в 9 ст. - “Иссохнет на грядах, где выросла”, как он искусно ни устроены. Седекия погиб в собственном царстве, где война легче.

Толковая Библия.