Толкования на Иез. 24:16

Прп. Ефрем Сирин

сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя

Вскоре за сим Бог возвещает Пророку, что внезапно умрет жена его. Се Аз вземлю от тебе желания очес твоих, в поражении не восплачи, ниже возрыдай, ниже да приидут тебе слезы; не обвивайся около уст своих (Лев.13:45). Бог говорит Пророку о смерти жены его, чтобы смертью жены, наименованной желанием очей, изобразить сожжение святого храма, столь вожделенного душе всякого Иудея; повелевает также, чтобы не было у него ни скорби, ни плача, и чтобы даже словом не обнаруживал он печали и сетования.

Творения.

Блж. Иероним Стридонский

сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя

См. Толкование на Иез. 24:15

Лопухин А.П.

сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя

“Язвою”. Евр. “маггефа” означает должно быть внезапную смерть (удар? Вульг. plaga). - “Утеху очей твоих” - как видно из ст. 18, жену. Единственное место, бросающее свет на личные отношения и семейную жизнь пророка. - “Редко когда Бог столь смирял своих слуг, чтобы лишать жены не из-за чего другого, как только с целью воспользоваться этим для мимического изображения судьбы народа”, говорит, Генгстенберг и на этом основании оспаривает действительность описанного здесь, считая все это притчей. Но у пророка не сказано, чтобы Бог поразил смертью жену его для этой цели: она умерла в предопределенное ей время и Бог велел пророку только воспользоваться ее смертью в символических целях. Это повеление пророку могло идти на встречу его душевной потребности: любя свою жену с такою силою, какая проглядывает у него здесь, он мог только тяготиться сложными обрядами оплакивания ее.

Толковая Библия.