Толкования на Иез. 26:9

Блж. Иероним Стридонский

и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими

См. Толкование на Иез. 26:7

Лопухин А.П.

и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими

“Стенобитные машины” - предположительный, но самый вероятный перевод перевод евр. απ. λεγ. - мехи кабол, из которых первое должно быть значит “удар”, а второе созвучно с названием тарана в марсельских и карфагенских финикийских надписях. - “Башни твои”. Слав. оставляет без перевода греч. слово “пирги твоя”, а из предшествующего предложения привлекает “стены твоя”. - “Секирами”. Евр херев “меч”, но собст. должно быть “железо” и всякое железное орудие, напр., тесло (Исх XX:25); слав.: “оружием своим”.

Толковая Библия.