Толкования на Иез. 28:16

Прп. Ефрем Сирин

От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней

И погублю тя, Херувим помазанный осеняяй, от среды камыков огненных. Называет помазанным, потому что был царь, хотя и непомазанный. Все же: это, как и предыдущее, должно принимать и в историческом и в духовном смысле.

Творения.

Блж. Иероним Стридонский

От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней

См. Толкование на Иез. 28:11

Ориген

От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней

См. Толкование на Иез. 28:14

Лопухин А.П.

От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней

“Внутреннее”, т. е. сердце; слав. “сокровища”. - “Неправды”, букв. насилия, обмана. Не обманешь, не продашь. С этого началось нравственное падение Тира. “Низвергнул” - евр. халал, осквернять: из божественной сферы Тирский царь, священная особа, попал в мирскую. LXX придают слову другое его значение - ранить: “уязвлен еси от горы Божия”; нечистому не безвредно было пребывание на огнистой горе. - “Изгнал тебя Херувим”. LXX сочли последнее подлежащим (“и сведе тя херувим”) в виду Быт III:24.

Толковая Библия.