Толкования на Иов. 30:18

Прп. Ефрем Сирин

Ст. 18-20 С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня. Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел. Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, — стою, а Ты [только] смотришь на меня

Я стал, как прах и пепел, то есть я стал презренным для них, словно я – пыль, и я уже кажусь грязью. Также и Эммануил (Христос), хотя был Богом, сочтен был недостойным, когда облекся в плоть, так что нечестивые иудеи говорили: «Ты – человек, но делаешь Себя Богом».

Комментарий на Книгу Иова.

Лопухин А.П.

С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня

Синодальное чтение представляет неточный перевод подлинного текста. Буквальный перевод его такой: «всемогуществом (предполагается, Бога) обезображена одежда моя; Он жмет меня, подобно воротнику хитона моего». Так как евр. «лебуши» («одежда моя») употребляется в значении «кожа» (Иов. 41:5), то Иов хочет сказать, что изъязвленная червями (ст. 17) и вообще болезнью его кожа приняла безобразный вид.

Толковая Библия.