Толкования на Иов. 40:10

Свт. Иоанн Златоуст

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол

Возможно, что в этом стихе говорится о чувственных диких зверях, которые часто, по воле Божией, изменяют свою природу – ведь удивительно, что дикий зверь не кровожаден, а питается пищей вола. Так как это необычайно, то и спрашивает Иова, может ли он сделать, чтобы звери ели траву, а не мясо. Потом говорит о двух из них, один из которых живет на суше, другой – в воде, в море. Не безызвестно нам, что многие разумеют в этих словах диавола, понимая в иносказательном смысле. Однако нужно наперед заботиться об истории, а когда можно принести пользу слушателю и иносказательным объяснением, то не следует пренебрегать и им.

Отрывки на (книгу) блаженного Иова.

Прп. Ефрем Сирин

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол

Бегемот - это дракон, то есть наземное животное, а левиафан - животное морское.

Комментарий на Книгу Иова.

Прп. Нил Синайский

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол

Пока пища утучняет тело, восстает и самовластвует плотское мудрование, узаконяя подвластным, что ему угодно. Но как скоро оно смирено умерщвлениями и жестоковыйность тела рабски подчиняется и убеждается покорствовать лучшим законам, тогда не вовлекает уже оно рассудка в погибель, но скорее само приводится им к спасительной благопокорности. И в этом каждый сам себе свидетелем, зная, о чем помышлять принуждает пресыщение чрева и о чем рассуждать советует скудное насыщение. Одно возбуждает к непомерным пожеланиям, а другое сокращает и пожелания умеренные и, если когда ревут они зверски, укрощает, приводит в покорность; и громким, всюду раздающимся гласом взывает сказанное Богом Иову: «Се, зверие у тебе, траву аки волове ядят» (Иов. 40:10), означая сим, что страсти свою зверскую жестокость пременили на состояние скотское и подчиненное и укрощены на время, хотя и кажутся еще дышащими, а у иных и совершенно преданы смерти, умерщвленные воздержанием.

Творения.

Лопухин А.П.

Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол

По мнению Делича, Ланге и др., «бегемот» - гебраизированное коптско-египетское слово «p-ehe-mau» (р = определенный член; еhе - бык; mau = вода), - водяной бык, гиппопотам. LXX поняли «бегемот» в смысле множественного числа от слова «бегема» - животное, откуда и их чтение: θηρία - звери. Древние экзегеты разумели под «бегемот» слона, но некоторые подробности в описании данного животного (ст. 11) не приложимы к последнему. Созданный так же хорошо, как и человек («создал, как и тебя»), бегемот принадлежит к разряду травоядных животных, но резко выделяется из их среды своею силою.

Ст. 10-27 Описание бегемота и левиафана, - наглядных примеров бесконечной божественной творческой силы, соединяющейся в мироправлении с правосудием. При всей своей громадной физической силе эти животные - создания руки Божией, подчиняются божественной воле, смиряющей все гордое, стремящееся к тирании (Иов. 41:2-3, 26).

Толковая Библия.