Толкование на Ис. 19:25

Свт. Иоанн Златоуст

которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой - Египтяне, и дело рук Моих - Ассирияне, и наследие Мое - Израиль

См. Толкование на Ис. 19:22

Свт. Кирилл Александрийский

юже благослови Господь Саваоф, глаголя: благословени людие мои, иже во Египте и иже во Ассириах, и наследие мое Израиль

См. Толкование на Ис. 19:23

Прп. Ефрем Сирин

Благословени людие Мои, иже во Египте, и дело рук Моих, еже во Ассириах, и наследие Мое Израиль, то есть благословлю людей Моих среди Египтян и Ассириян, потому что те и другие, через апостолов научившись покаянию, примут спасение. Царство же Ассирийское истребится, и тем возвращено будет благоденствие всем народам. Слова: благословени людие Мои, иже во Египте, - могут означать и то, что будут служить Мне и в Египте, в упомянутых ранее пяти городах. И дело рук Моих, еже во Ассириах, то есть дело, совершенное в ту ночь, когда истреблено Ассирийское войско. Наследие Мое Израиль, - это сходно со сказанным: Иаков, уже наследия Его (Втор. 32:9).

Толкование на книгу пророка Исаии.

Блж. Иероним Стридонский

которую благословил Господь воинств, говоря: благословен народ Мой в Египте, и дело рук Моих в Ассирии; наследие же Мое Израиль

См. Толкование на Ис. 19:24

Лопухин А.П.

которую благословит Господь Саваоф, говоря: благословен народ Мой - Египтяне, и дело рук Моих - Ассирияне, и наследие Мое - Израиль

См. Толкование на Ис. 19:23