Толкование на Ис. 28:2

Свт. Кирилл Александрийский

Ст. 2-3 Се, крепка и жестока ярость Господня, аки град низпущаемый не имый крова, насильно низпущаемый: якоже воды многое множество влекущее страну, земли сотворит покой рукама, и ногама поперется венец гордыни, наимницы Ефремовы

В этих словах пророк назнаменует нам, каким образом постигнут их бедствия и что за нечестие против Христа они получат достойное возмездие, подпав жестокому и неумолимому гневу Праведного Судии: придет, говорит, придет на нас жестокий и тяжкий гнев Господа, придет так, как низвергается град на не имеющих крова, падая с силою, то есть, как будто кто-то неудержимо и сильно мещет его из пращи и жестоко поражает кого-либо. Итак, придет, говорит, яко град или яко же воды многое множество, влекущее страну. И против этого ничто не может устоять. Ибо когда, например река или горный поток весьма быстро низвергается, то, что может устоять и воспротивиться ему и что не уступит устремлению вод? Посему придет как вода, затопляющая всю страну, очевидно, Иудейскую. И будет страшное разрушение, так что сотворит покой на земле. Какой же покой? Рукама и ногама. Смыл сих слов будет такой. Умеющие плавать, если состояние вод бывает спокойно и как бы удобно для осязания, сгибая и протягивая ноги и руки и употребляя умеренные усилия, избегают опасности утонуть; если же движение воды имеет совершенно неудержимую стремительность, то захваченный им вовсе перестает плыть и по-видимому избавляется от труда, но как бы по необходимости и силою быв совершенно погружен в воду, он наконец неизбежно утопает. Итак, пророк как бы насмехается и строит иронию, говоря, что вода сотворит покой на земле, покой же рукама и ногама. Ибо это похоже на то, как если бы кто сказал: пусть никто не трудится напрасно, чтобы предотвратить бедствие, имеющее всех постигнуть; оно придет так стремительно, что будет совершенно неотвратимо и бесполезны были бы старания тех, которые захотели бы воспротивиться ему. Никто не в состоянии будет плыть, и всякий против воли очутится там, куда принесет увлекающая его вода, то есть, могущественнейшая и несокрушимая рука римского войска. Тогда-то именно будет в попрании, то есть, будет под ногами венец гордыни, наимницы Ефремовы: а кто они, это мы уже знаем из сказанного выше.

Толкование на пророка Исаию.

Прп. Ефрем Сирин

Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю

Се, сила Господня как сильный дождь. Бог их всемогущ, но они не захотели взыскать Его, получить от Него спасение и пребывать в завете с Ним. Обезчещенный венец Ефрема будет как ранний плод прежде лета, то есть Ефремляне, отпадший цвет, для Ассириян будут то же, что ранний плод. Ибо когда у Ефремлян не достанет сил противостоять Ассириянам, враги, как только это увидят, восхотят поглотити их (Ис. 28:4). А если бы и хватило у них сил, то не будет смысла сопротивляться, по причине упоения и пресыщения.

Толкование на книгу пророка Исаии.

Блж. Иероним Стридонский

Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю

См. Толкование на Ис. 28:1

Лопухин А.П.

Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю

Крепкий и сильный, т. е. ассирийское войско.

У Господа - то же, что пред Господом (Быт 10:9), т. е. действительно на самом деле (противоположное тому, что обозначается в Писании выражением: пред людьми).

Толковая Библия.

См. также Толкование на Ис. 28:1