Толкование на Ис. 43:28

Свт. Иоанн Златоуст

И оскверниша князи святая Моя, и дах погубити Иакова и Израиля во укоризну

См. Толкование на Ис. 43:26

Свт. Кирилл Александрийский

И оскверниша князи святая Моя, и дах погубити Иакова и Израиля во укоризну

См. Толкование на Ис. 43:27

Блж. Иероним Стридонский

За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание

См. Толкование на Ис. 43:25

Лопухин А.П.

За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание

Я предстоятелей святилища лишил священства… Так как на суде с Богом представители израильского народа оказались безответными, то, разумеется, и приговор этого суда состоялся далеко не в их пользу. «Скорбь и теснота на всяку душу человека, творящего злое, Иудея же прежде…» (Рим. 2:9). А из среды иудеев раньше всех и больше всех эта скорбь падает на головы его слепых и буйных вождей, которые, напр., по подобию первосвященника Урии, потворствовали всякому нечестию и разврату (4 Цар. 16:10-16).

Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание. По буквальному грамматическому смыслу употребленных здесь еврейских глаголов - vaahallel и veettena - их надо переводить в будущим временем - «и предам осквернению» и «отдам», что еще более отвечает пророчественному характеру речи. Под «заклятием» и «поруганием» народа израильского должно разуметь, ближайшим образом, предстоящее вавилонское пленение, а затем все последующие бедствия, каким подвергся Израиль в течение дальнейшей своей, в общем очень скорбной, истории.

См. также Толкование на Ис. 43:22

Толковая Библия.