Толкование на Ис. 47:2

Свт. Иоанн Златоуст

Возми жерновы, мели муку, открый покрывало твое, открый седины, возсучи голени, прейди реки

См. Толкование на Ис. 47:1

Свт. Кирилл Александрийский

Возми жерновы, мели муку, открый покрывало твое, открый седины, возсучи голени, прейди реки

См. Толкование на Ис. 47:1

Блж. Иероним Стридонский

Возьми жернова и мели муку; сними покрывало твое, подбери подол, открой голени, переходи через реки

См. Толкование на Ис. 47:1

Лопухин А.П.

Ст. 2-3 Возьми жернова и мели муку; сними покрывало твое, подбери подол, открой голени, переходи через реки: откроется нагота твоя, и даже виден будет стыд твой. Совершу мщение и не пощажу никого

В сильных и образных красках восточных нравов рисуется картина крайнего унижения города и всей нации.

Возьми жернова и мели муку… Это труднейшее занятие на Востоке было уделом пленников и в особенности пленниц, почему, конечно, оно особенно тяжело было не только физически, но еще более морально, для бывшей царицы (Суд. 16:21; Исх. 11:5).

Сними покрывало твое… Открой голени… даже виден будет стыд твой… Восток до сих пор не знает большего унижения для женщины, как то, что указано здесь пророком. Снятие покрывала и обнажение тела, в особенности столь высокое, какое необходимо для перехода вброд довольно глубокой реки - это все такие оскорбления для женской чести, от которых на Востоке застрахованы бывают даже и публичные женщины (Быт. 38:14-15; Иер. 13:26; Наум. 3:5). Блаженный Иероним в самом подчеркивании у пророка таких, чисто физических деталей, видит специальное наказание Вавилону за его сугубый грех моральной распущенности.

Толковая Библия.