Толкование на Ис. 54:7

Свт. Иоанн Златоуст

На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя

Акила говорит: «совокуплю тебя»; Феодотион говорит: «соберу тебя». Такая женщина, вместо того, чтобы быть любимою, скорее пребывает в забвении. Но ты будешь пользоваться Моим великим милосердием. То, что Я оставил тебя на некоторое время, есть знак любви и причина великой милости. Часто бывает милосердие тогда, когда прогневавшийся отлагает свой гнев.

Толкование на пророка Исаию.

Свт. Кирилл Александрийский

На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя

См. Толкование на Ис. 54:6

Блж. Иероним Стридонский

На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя

См. Толкование на Ис. 54:6

Лопухин А.П.

Ст. 7-8 На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя. В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь

На малое время Я оставил Тебя… но вечною милостью помилую… Обычные в еврейской поэзии приемы - параллелизма мыслей и антитезы их. Как содержание данного образа, так и самая его форма довольно близко напоминают известный символический образ, так подробно раскрытый у пророка Осии (в особен. Ос. 2:19-20). Заслуживает здесь внимания также противопоставление Божественного гнева и любви: гнев - на короткое время, а милость и любовь - навеки.

См. также Толкование на Ис. 54:6

Толковая Библия.