Толкования на Мих. 6:9

Свт. Кирилл Александрийский

Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его

И иным способом разъясняет, что нет никакого плода от принесения кровавых жертв, тогда как духовное служение немалую может принести пользу. «Глас» здесь употреблен вместо «имя», или «призвание», как если бы сказал нечто подобное следующему: если в городе призвано будет имя Божие, то он всенепременно спасется. Не думай, человек, что Я нахожу удовольствие в кровавых жертвах, что Я считаю город нечестивым и беззаконным, если он не приносит тельцов во всесожжение; напротив, Я мог бы совсем не спасти его от опасности, хотя бы он приносил в жертву волов, обливал жертвенник кровью овец и закалал стада овнов. Для спасения его более значения будет иметь призывание имени Божия; ибо несомненно, такой город почитает Мою власть и охотно делает угодное Мне, и имеет соответственное этому душевное расположение. Тогда спасу боящихся Меня. Итак, когда мы беседуем о Боге, тогда и боимся Его и Им спасаемся; и по справедливости можно приписать такую силу духовному служению. Нечто подобное сказал Бог и устами Давида: «услышите, людие мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог твой есмь аз. Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо мною суть выну». Потом к этому присовокупляет, что Он не яст мяса юнча и крови козлов не пиет. Затем говорит: «пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя: и призови мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя» (Пс. 49:7-8, 13-15).

См. Толкование на Мих. 6:10

Толкование на книгу пророка Михея.

Прп. Ефрем Сирин

Ст. 9-11 Глас Господень граду, т.е. Иерусалиму. Послушай племя Иудино, послушай Того, Кто пришел свидетельствуя на вас. Ибо вот огнь в дому нечестиваго. Еда оправдятся в мерилах беззаконных и во вретищах меры неправыя, т.е. в собранном неправдою и в уменьшенных ложных мерах?

Блж. Иероним Стридонский

Голос Господа взывает к городу и будет спасением боящимся имени Твоего [или Его]

В еврейском тексте эти слова составляют начало другого отрывка; а у Семидесяти толковников они – конец предыдущего отдела; и смысл они имеют такой: о человек! ничего другого не хочет от тебя Бог твой, кроме того, чтобы ты творил правду, любил милосердие и был готов ходить е Богом твоим. Ибо голос Господа слышится во граде Его, [т. е.] в церкви: и в священном Писании ежедневно провозглашается, что учением Его и милосердием спасутся не только те, которые любят милосердие, но и те, которые низшего качества, т. е. только боятся имени Господа. – А если эти слова составляют вступление в следующий отдел, то мы будем относить их к истории, [именно, в том смысле], что говорится здесь о Самарии, столице десяти колен, которая во время пророчества Михея была уже взята, и будем говорить: Самарию уже разрушил Господь, но еще угрожает ей грядущими бедствиями, чтобы народ Иуды или боящиеся имени Господня, слыша о том, что другие терпят наказание, сами получили спасение, будучи охвачены страхом [пред грядущими бедствиями]; в самом деле, когда наказывается человек погибельный, то не только мудрый, но даже и глупый делается благоразумнее (Притч. ХIХ, 25). Тоже самое ты можешь отнести вообще и к праведникам, и в грешникам: так что наказанный служит вообще [полезным] примером и для всех других. Тоже самое разъяснил Господь и в Евангелии касательно тех, на которых обрушилась башня Силоамская, т. е. что из всего народа не одни только они были грешниками, но их погибель должна была призвать других в покаянию.

Ст. 9-16 Слушайте, племена, и кто примет со вниманием это? Еще и теперь огонь в доме нечестивого [т. е.] сокровища неправды и неправильная мера, полная гнева. Разве я не осужу неправильный вес и обманную тяжесть мешка, с которыми богачи его [города] исполнены нечестия, а живущие в нем говорили ложь, и языки лживые во устах их. Посему вот Я начал поражать тебя гибелью за грехи твои. Ты будешь есть и не насытиться, и унижение твое будет в средине твоей; ты возьмешь себе, но не сохранишь, а тех, которых ты сохранишь, Я предам мечу. Ты будешь сеять, но не пожнешь, ты будешь выжимать маслину, но не будешь умащаться маслом; и [выжмешь] виноградный сок, но не будешь пить вина. И сохранил ты заповеди Амри и всякое дело дома Ахава, и ходил ты в похотях их, чтобы Я предал тебя погибели и жителей его посмешищу, и понесете вы поругание народа Моего

Многое в этом отрывке у LХХ отличается от Еврейской истины, и преимущественно в начале: «Слушай племя и кто будет украшать город? И рассеяны будут законы народа Моего.» Вместо этого мы ради последовательности речи употребили слова: «И ты сохранил заповеди Амри», хотя в еврейском тексте написано: «И сохранены заповеди Амри и все дела дома Ахава.» Действительно, если бы в еврейском тексте было написано ammi (עםּּי), то LХХ правильно перевели бы: «народа Моего;» а так как в настоящем случае написано amri (עםרי) и прибавлена буква рес (ר), так что это обозначает не народ, а имя отца Ахава, о котором содержится рассказ в книге Царств (III Цар. XVI), то нет никакого сомнения, что здесь вкралась ошибка. Притом же здесь ясно, что после имени отца указывается имя сына в словах: «и все дела дома Ахава.» Но обратимся к началу отрывка. И прежде всего, разъяснив буквальный смысл, постараемся с помощию молитв ваших дойти до смысла духовного. – Слушайте, десять колен Самарии, что́ объявляет вам Господь: еще и теперь огонь, т. е. неправда, есть в доме нечестивого Амри и сокровища беззакония продолжают оставаться в доме царском. Хотите ли вы слышать по порядку, какими нечестиями наполнен ваш город? Внимайте: уменьшенная мера, вызывающая гнев Божий; обманные весы и разновесные гири неправильные, [наконец я купцы], продающие товары с одним весом, а покупающие их с другим (Притч. XI, 1: Втор. XXV, 13–15). Но если бы это еще делали бедняки, то можно было бы бедностью защитить их преступление; в настоящем же случае богачи его наполнены не столько богатствами, сколько беззакониями, потому что все богатства их рождаются от беззаконий, когда они грабят других. За накоплением богатств следует ложь, и рука, привыкшая к созиданию сокровищ, обладает лживым языком. Справедливость порождает бедность, а ложь производит богатства. Я не хотел вас подвергнуть наказанию тотчас, хотя князья ваши и делали это; но понемногу начал Я поражать [вас] и делать внушения разными казнями. Я послал на вас голод, Я послал жажду, Я послал болезни и опустошения со стороны окрестных врагов: жатва ваша не приносила плодов, выжимаемая маслина не давала масла, а сухие кисти винограда отказывали в вине. Все эти наказания Я навел [на вас] за нечестия, обманные меры и неправильные весы. А так как ты соблюл все обряды идолослужения, установленные нечестивым царем Амри (III Цар. XVI и дал.) и вместо Моего закона удержал все деяния дома Ахава и Иезавели, то Я был подвигнут к тому, чтобы предать тебя и обитателей твоих на посмеяние, чтобы вы понесли позор народа Моего, [т. е.] плененные Ассириянами были побеждены, как народ Божий, и имя Мое ради вас подверглось поруганию у язычников (Римл. II, 24, Ис. LII, 5, Езек. XXXVI, 20). В настоящем месте необходимо заметить, что в словах: «понесете поругание народа Моего,» или, – как перевели LХХ, – «примете поругание народов» в Еврейском тексте написано аmmi (עםּּי). Итак, если ammi обозначает: «народа Моего», то нет никакого сомнения, что выше неправильно переведено: «народ Мой» вместо: Амри. – До этого места мы высказали все, что́ казалось нам нужным, согласно еврейскому тексту. А теперь будем рассуждать насколько возможно раздельно, обращаясь к переводу LХХ. – Племя Самарийское, которое отделилось от народа Божия, призывается в слушанию, и ему говорится следующее. Тщетно ты устрояешь идолов и воздвигаешь золотых тельцов искусную рукою, и хочешь, чтобы и Иерусалим, вторая столица, был также разрушен: ибо кто может украсить город? Разве огонь, воспламеняемый горящими стрелами диавола, или дом нечестивого, который по упорству своему и нераскаянному сердцу своему собирает себе гнев на день гнева и откровения праведного суда Божия (Римл. II, 5)? Он умножает нечестие неправдою и не только опустошает дом Божий, т. е. церковь, но грабит и чужие блага с гордостью и суровостью. Разве может быть не осужден тот, кто без меры и без веса обманно накопляет богатства свои из свидетельств св. Писания, – богатства, которые суть сокровища неправды? Ибо хотя Господь повелевает: Да не будет в мешке твоем вес больший и меньший (Втор. XXV, 13–15), однако они ради неправедного прибытка часто лицеприятствуют на суде, и в одном и том же деле судят богатых и бедных то так, то иначе, согласуясь не с сущностью дела, но с различием их состояний. А обитатели города его, когда думают украситься неправым учением и извращенными догматами, говорят ложь и гордо возвышают главу свою и презирают простоту [веры] народа, принадлежащего к церкви. Посему Премилосердый Господь не поражает их внезапно, но стремится вразумить их понемногу бедствиями, что́ и сказано: «И Я начну тебя поражать несчастиями за грехи твои»; а смысл этого такой: О город, который еретики имеют воздвигнуть, Я поражу тебя, чтобы ты погиб, но неокончательною гибелью, а только в том отношении, в каком ты грешник. Затем следуют слова: «Ты будешь есть, и не насытишься.» В самом деле, – они читают, но не понимают и, питаясь словами Св. Писания, они испытывают недостаток [или: алчбу] истины. «И выброшу», – говорит он, – тебя, «и ты схватишь, но не сохранишь, а те которые будут спасены» [тобою], «будут преданы мечу». Я оставляю тебя твоему собственному суду, и после того, как ты в искании многого ничего не найдешь, ты поймешь свое заблуждение и увидишь, что не можешь спастись всеми твоими догматами. А те, которые подумают, что они насытились и не были выброшены от тебя, и не поняли истины, – те будут преданы мечу и воспитаны наказаниями. Итак, о племя и город нечестивейший, который еретики созидают огнем, неправдою, бесчестием, неправильными весами и обманною мерою, ты посеешь, но не пожнешь; ты будешь выжимать оливу, но не намастишься маслом, будешь топтать виноград, но не будешь пить вина. Ибо тебе, после того как ты сознаешь свое заблуждение, будет полезно, чтобы ты не имел учеников, не умащал главы своей маслом грешников и не опьянял вином содомским тех, которые пьют. И рассеяны будут законы народа Моего, или Амри, и все деяния дома Ахава, [т. е.], тех которые остаются в отношении в ересям родоначальниками и князьями. Под ними мы можем разуметь или вражеские силы или же главных еретиков, каковыми были Маркион и Василил, а в более позднее время Арий и Евномий. И ходили вы по мыслям их, именно Амрия и Ахава. Прекрасно, сказал он «по мыслям их», ибо учение [их] наставников негодно; оно не есть учение Божие, а измышление сердца их. И предам тебя погибели, чтобы ты погиб в том отношении, в каком ты еретик. А обитателей твоих предам освистанию, чтобы ты последовал призывному свисту Доброго Пастыря, который, по словам пророка Захарии, говорит: Я свистну им и соберу их, потому что Я искупил их (Зах. X. 8) или свисту дракона для погубления плоти, чтобы дух их спасся (1 Кор. V. 5) и они исправленные научились не богохульствовать (1 Тимоф. I. 20). И все это они претерпят, чтобы могли понять заблуждение свое, потому что они понесли [в себе] грехи и позорные дела всех племен и многих народов. Я знаю, что некоторые отнесли к церкви то, что́ мы истолковали в отношении к еретикам. Но я не понимаю, каким образом имена Амри и Ахава царей Самарийских можно отнести к Иерусалиму и Иуде, под которыми разумеется церковь.

Книга толкований на пророка Михея.

Лопухин А.П.

Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его

Ст. 9 труден для перевода и в различных текстах передается неодинаково. - Глас Господа взывает (слав. «призовется») к городу, т. е. к городу Иерусалиму, как думает большинство комментаторов, или к Самарии, как думают некоторые (блаж. Иероним, Юнгеров, Гоонакер). - Мудрость (thuschijjuh) благоговеет (ireh) пред именем Твоим (schemecha): перевод предположительный, смысл которого тот, что мудрые должны с благоговением слушать голос Божий. У LXX-ти в слав. рассматриваемое предложение читается: «спасет боящыяся имене Его». Гл. swzei спасает, явился у LXX-ти вследствие того, что евр. tewchijjah они, как и блаж. Иероним, ошибочно приняли за форму гл. jascha (спасать). Чтение foboumenouV (боящиеся) показывает, что LXX, как и Сир, Халд. и блаж. Иероним, вместо евр. raah видеть («благоговейно смотреть») имели в тексте jareh бояться. Новейшие комментаторы также предпочитают последнее чтение и, соответственно этому, все рассматриваемое выражение передают: «мудрость есть - бояться имени Его» (Новак, Гоонакер - «имени Твоего»). - Слушайте жезл (matteh) и Того, Кто поставил его (umi jeadah): по смыслу рус. текста, пророк называет жезлом грядущее наказание (ср. Ис Х:5-15; Иез VII:10-11) и призывает послушать Господа пославшего наказание. Но слова подлинника могут быть переводимы и иначе. У LXX и в слав. тексте они передаются: «послушай, племя, и кто украсит град». Чтение LXX возникло потому, что eвp. matteh, имеющее значение «жезл» и «колено», они принимали в значении колена; jeadah (поставил) прочитали как jaadeh (от jadah украшать) и, перенеся из следующего стиха частицу od (еще), прочитали ее, как ir (город). Понимание matteh в значении «колена» принимается блаж. Иеронимом (audite tribus), а чтение LXX-та ir (город) также и новейшими комментаторами; отсюда все не вполне ясное выражение передается: «слушайте, колено и собрание города» (Новак, Гоонакер).

Ст. 9-16 Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его. Не находятся ли и теперь в доме нечестивого сокровища нечестия и уменьшенная мера, отвратительная? Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме? Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их, то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои. Ты будешь есть, и не будешь сыт; пустота будет внутри тебя; будешь хранить, но не убережешь, а что сбережешь, то предам мечу. Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь. Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесете поругание народа Моего

Пророк описывает противоречащее истинному богоугождению поведение народа и возвещает грядущие бедствия.