Толкования на Ос. 7:6

Свт. Кесарий Арелатский

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь

См. Толкование на Ос 7:4

Свт. Кирилл Александрийский

зане разгорешася яко пещь сердца их, внегда устремлятися им: всю нощь сна Ефрем насытися, заутра бысть, и разгореся яко пламень огненный

См. Толкование на Ос. 7:4

Прп. Ефрем Сирин

Ст. 6, 8 Всю нощь продолжается ярость их. Приходят они в ярость от вина, жаждут крови судей и царей своих; ни упокоевающий сон, ни веселящее вино не смягчают ярости их, и не приходят они в здравый ум. Ефрем бысть опреснок, съеденный прежде, нежели испечен. В таинственном смысле Пророк дает разуметь, что недолговременно было пребывание Адама в раю.

Блж. Иероним Стридонский

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь

См. Толкования на Ос. 7:5

Ориген

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь

См. Толкование на Ос 7:4

Лопухин А.П.

Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь

Мысль стиха не вполне ясна. По-видимому, пророк продолжает характеристику князей и объясняет, почему он назвал их кощунами (лицемерами). Пророк хочет сказать, что приветствуя царя, князья в то же время в сердце своем замышляют козни, так что сердце их в этом отношении может быть сравнено с печью, потухающею только на ночь. Перевод LXX и наш слав., отступающий в ст. 6 от букв евр. текста, представляет, собственно, истолкование последнего. Чтение «всю нощь сна Ефрем насытися» произошло, вероятно, вследствие смешений LXX-ю евр. ophehem (пекарь их) с ephraim (Ефрем).