Толкования на Ос. 13:11

Свт. Григорий Двоеслов

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем

Никто из тех, кто терпит такого правителя, пусть того, кого он терпит, не обвиняет, потому что, без сомнения, по своим заслугам он оказался под властью дурного правителя. Поэтому пусть он прежде осуждает греховность своего поведения, нежели неправедность правящего. Ибо написано: Я дал тебе царя во гневе Моем (Ос 13:11). Почему же мы не видим, что руководят нами те, чью власть над нами мы приняли по гневу Господа? Если же от ярости Божией по нашим заслугам имеем правителей, то из их поступков видим, что мы должны думать о себе, оценивая себя. Хотя зачастую и избранные подчиняются негодяю. Потому и Давид долгое время терпел Саула. Но последующий грех прелюбодеяния доказал, что Давид тогда был достоин испытать таковую жестокость правителя.

Моралии на Книгу Иова.

Свт. Кирилл Александрийский

И дах тебе царя во гневе моем, и удержахся в ярости моей

См. Толкование на Ос. 13:9

Прп. Ефрем Сирин

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем

См. Толкование на Ос. 13:10

Блж. Иероним Стридонский

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем

См. Толкование на Ос. 13:9

Блж. Августин

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем

Хвалите зловредного царя Саула, поскольку и он был наказанием для прегрешающих, что следует из слов Господа: Я дал тебе царя во гневе Моем (Ос 13:11). Хвалите демона, от которого страдал этот царь, поскольку и он был карой грешникам. Хвалите слепоту сердца, которая произошла в Израиле отчасти - не следует должно умалчивать о том, по какой причине [Павел вслед за тем] сказал: [до времени], пока войдет полное [число] язычников (Рим 11:25). Но вы, возможно, не признаете здесь наказания. Если же вы любите внутренний свет, то должны громогласно заявить, что это не просто наказание, но крайне суровая, великая кара.

Против Юлиана.

Лопухин А.П.

И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем

Употребленные пророком глагольные формы (дал, отнял) выражают действие часто повторяющееся и могут быть переведены наст. временем. Пророк говорит о царской власти вообще. Вместо слова отнял в слав. т. «утвержахся» (греч. escsn): возможно, что escon возникло из первоначального apescon - удалил.