Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? или уготовати трапезу людем своим
См. Толкование на Пс. 77:19
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? или уготовати трапезу людем своим
См. Толкование на Пс. 77:19
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася; еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем своим
Хотя, говорили, Бог и сделал сказанное, но может ли Он и это сделать? О безумие! Если Он то сделал, то как же не мог бы сделать и этого? Наводнишася нужно понимать в смысле потекли с большою силою. Ибо сказано: «низведе, яко реки воды». Под трапезою разумеет любимые мяса. Ты же, читатель, смотри, как Давид повествует прежде послания евреям хлеба и мяс о изведении воды из камня, вступая в противopeчиe с повествованием Моисея в книге Исход. Ибо там ты найдешь, что Бог сначала низвел им хлеб манны и мясо перепелов и потом уже дал воду из камня. Поэтому нет другого решения этому недоуменно, если не признать, что здесь пророк говорит о другом хлебе, и других мясах, а не о тех, о которых говорится в книге Чисел. Ибо два раза Бог посылал им перепелов и хлеб. И камень, источивши воду, разумеется здесь камень в Хориве а не в Каддисе. Ибо камень в Каддисе тогда не был еще ударяем. А если бы кто сказал, что по книге Чисел они просили мяса, а не хлеба, такой пусть заметит, что хлебом называет мясную пищу. Ибо они так и говорили: «кто напитает нас мясом»? (Числ. 11,4). Давид же, сказавши: «еда может и хлеб дати?» объясняет сказанное дальнейшими словами: «или уготовати трапезу людем своим». Союз или здесь имеет значение не разделительной, но объяснительной частицы.
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? или уготовати трапезу людем своим
См. Толкование на Пс. 77:18
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? или уготовати трапезу людем Своим
Понеже – хотя: хотя Он поразил утес, и потекли воды, но может легко и т.д. Потоци наводнишася – зимние потоки наводнились, потоки разлились; вода из утеса потекла в таком изобилии, что образовала потоки. Трапезу – с еврейского: мясо, по представлению похотствовавших, относящееся вместе с хлебом к хорошему столу (трапеза).
Руководственное пособие к пониманию Псалтири.
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? или уготовати трапезу людем Своим
См. Толкование на Пс. 77:19