Толкования на Втор. 23:3

Прп. Ефрем Сирин

Ст. 3-4 Да не внидет Амманитин и Моавитин во храм Господень, даже до десятаго рода: яко наяша на тя Валаама сына Веорова из Вафура от Месопотамии да тя прокленет

Обманщик Валаам, когда шел в путь, с хитростью говорил: слово, еже аще вложит Бог во уста моя, сие реку (Числ. 22:38). Амманитянин изображает собою язычника, а Моавитянин - еретика.

Толкование на книгу Второзаконие.

Прп. Максим Исповедник

Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки

Отчего моавитянам и аммонитянам запрещается войти в храм Господень до третьего, четвертого и десятого поколения, и во веки?

Поскольку моавитянин переводится как «чрево отца», а аммонитянин — как «отец матери», то эти [слова] означают [следующее]: всякий, кто перенял у другого пример зла, тот явил чрево отца; тот же, кто от себя произвел грех — тот есть отец матери, то есть собственного греха. Такие люди не войдут в дом Господень до третьего, четвертого и десятого поколения и во веки, то есть тот, кто не приобщает себя к Богу ни навыком к добру и деланием (ведь это третье и четвертое поколения добродетелей), ни именем Господа Иисуса и верой в Него, ни[исполнением] десяти заповедей Закона, ни предстоящим в грядущем веке возрождением — тот не войдет в дом Божий, то есть в Небесный град, в котором обитель всех радующихся (Пс. 86:7).

Вопросы и затруднения.

Лопухин А.П.

Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки

См. Толкование на Втор. 23:1