давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам
См. Толкование на Лк. 6:37
давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам
«Доброю», т. е. полною.
«Утрясенною», т. е. такой, в которой нет пустых пространств между сыпучими телами.
«Нагнетенною» – в которой насыпанное еще придавлено, чтобы можно было еще подсыпать сверху.
«Переполненною» – с которой хлеб уже сыплется.
«Отсыплют» – не люди и не Ангелы: глагол (δώσουσιν) поставлен безлично и указывает на Божественное воздаяние.
«В лоно» – широкая пазуха, образующаяся от подпоясания поясом верхней одежды (ср. Иер.32:18; Ис.65:6; Руф.3:15).
«Ибо какою мерою мерите, такою же отмерится и вам». У евангелиста Матфея (Мф.7:2) это изречение относится только к возмездию за осуждение ближнего, у Луки же – к благодеяниям, которых должен ждать себе христианин-благодетель. Но так как благодеяния добрым людям Господь всегда посылает в преизбытке, то и здесь указывается, очевидно, не на количественное соответствие награды с подвигом, а только на несомненность получения ее.